sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
Ejemplos de los textos
Потом она вспомнила, что в кармане гимнастерки у нее лежит конфета, и незаметно сунула конфету в рот.Then she remembered she had a sweet in her tunic-pocket and slipped it quietly into her mouth.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Но большинство пищевых продуктов, изображающих из себя "здоровую пищу", поднимают тот же самый вопрос, как и конфета с добавлением витаминов: неужели добавление витаминов действительно делает продукт более полезным для вас?But most foods posing as “health food” raise the same question as vitamin-supplemented candy: does adding vitamins really make a food better for you?© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
При словах о куклах и игрушках Джил вознегодовала, как любой из нас сделал бы на ее месте. И хотя конфеты и печенье - тоже в своем роде вещь неплохая - она очень надеялась получить что-нибудь посущественней.Jill was just as indignant as you and I would have been at the mention of toys and dolls; and, though lollipops and comfits might be all very well in their way, she very much hoped that something more solid would be provided.Льюис, Клайв С. / Серебряное креслоLewis, Clive S. / The Silver ChairThe Silver ChairLewis, Clive S.© 1953 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1981 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Серебряное креслоЛьюис, Клайв С.© Перевод Т. Шапошникова, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Мой друг представил меня. Маргарита слегка кивнула головой и спросила: — А мои конфеты?My friend introduced me; Marguerite gave me a little nod, and said, "And my sweets?"Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
-- Я вашему брату Дмитрию Федоровичу конфет в острог послала."I sent your brother, Dmitri Fyodorovitch, some sweets in prison.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Представь: мне конфет привез.Fancy, he brought me some sweets.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Он налил Трине бокал вина, а для Мэвис принес свежевыжатый фруктовый сок, блюдо с тонким печеньем и шоколадные конфеты.He served Trina a glass of wine, and Mavis something rose-colored and frothy with a plate of thin cookies and fancy chocolates.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Там найдешь коробочку, конфеты в бумаге и принесешь все сюда.There you will find the box of bonbons. Bring it here."Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Он застенчиво поблагодарил Санина, а впрочем, больше налегал на сироп и на конфеты.He thanked Sanin bashfully, but devoted himself chiefly to the biscuits and sweetmeats.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
На столе стояли две бутылки теплого шампанского, бутылка скверного рому; стояли тарелки с кондитерскими конфетами, пряниками и орехами трех сортов.On the table were two bottles of tepid champagne, and a bottle of horrible rum; and there were plates of sweets from the confectioner's, biscuits, and nuts of three sorts.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Нужно сначала купить конфеты."We must go and get some sweets.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Ему тотчас же объяснили суетившиеся приказчики со слащавою речью, что в этом первом ящике всего лишь полдюжины шампанского и "всякие необходимые на первый случай предметы" из закусок, конфет, монпансье и проч.The officious shopmen began explaining with oily politeness that the first box contained only half a dozen bottles of champagne, and only "the most indispensable articles," such as savouries, sweets, toffee, etc.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
На Кузнецком он купил двухствольное ружье, ягдташ, готовых патронов, манежный хлыст и потом еще фунт конфет.In Kuznetsky Street he bought a double-barrelled gun, a game bag, cartridges, a riding-whip, and afterwards a pound of sweets.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Кроме того, покупка таких конфет свойственна более молодым потребителям, и с возрастом спрос на них снижается.Besides, it is worth mentioning that young people are more inclined to buy such sweets. Demand for them declines with age.© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011© Исследовательский Центр ИПМ 2012http://research.by/ 12/15/2011
- А я думаю, что вы покупали конфеты для какой-нибудь девушки."More likely you were buying it for some girl.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
конфета-ириска
chew
шоколадная конфета
choc
мятная конфета
humbug
жевательная конфета с привкусом ююбы
jujube
лакричная конфета
licorice
мятная конфета
peppermint
шоколадные конфеты
chocolate
хлопушка с конфетой
cosaque
помадные конфеты
cast creams
жевательные конфеты
chewing sweets
жевательные конфеты
chewy candies
шоколадные конфеты
chocolate sweets
конфеты с кокосовым орехом
coconut candies
глазированные конфеты
covered sweets
помадные конфеты
cream confectionery
Forma de la palabra
конфета
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | конфета | конфеты |
Родительный | конфеты | конфет |
Дательный | конфете | конфетам |
Винительный | конфету | конфеты |
Творительный | конфетой, конфетою | конфетами |
Предложный | конфете | конфетах |