sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
конек
(конёк) м.р.
Biology (Ru-En)
конёк
орнит. (Anthus)
pipit
(Prosopium cylindraceum)
round whitefish
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Такие как он христиане всегда доходят до этой идеи: это их любимый конек.Christians like him always end up with that--it is their pet theory.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Это был лохматый вороной конек, невысокий, почти пони, из той породы, которую милдаси, по их словам, разводят уже тысячу лет.It was a shaggy little black, almost a pony, the kind the Mildasis say they have been breeding for a thousand years.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
У каждого из них свой конек, и это не дает им почувствовать, что они существуют; нет среди них ни одного, кто не считал бы, что без него не может обойтись кто-то или что-то.Each one of them has his little personal difficulty which keeps him from noticing that he exists; there isn't one of them who doesn't believe himself indispensable to something or someone.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
К тому же нужно разработать план, а это мой конек.Plus,” Danny said, “figuring out how to do things, that’s what I was good at.”Сэйки, Маркус / По лезвию ножаSakey, Marcus / The Blade ItselfThe Blade ItselfSakey, Marcus© 2007 by Marcus SakeyПо лезвию ножаСэйки, Маркус© 2007 by Marcus Sakey© Перевод. А.И.Ахмерова, 2009© ООО "Издательство "АСТ", 2009
— Подселенец, вампиры сейчас конек с большой буквы «ка» для любого, у кого в резюме имеется хоть одна приставка «нейро»."Pod, vampires are the capital-Hot spot for anyone with a 'neuro' in their c.v.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Были приставлены лестницы, и по ним поднялось несколько человек; увидя себя окруженной и сообразив, что на трех лапах ей не удрать, обезьяна бросила меня на конек крыши и дала тягу.The ladders were now applied, and mounted by several men; which the monkey observing, and finding himself almost encompassed, not being able to make speed enough with his three legs, let me drop on a ridge tile, and made his escape.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— Математика — мой конек, — с гордостью заявила Айсис."Math is our business," Isis said brightly.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Плясуны, выряженные героями легенды о Робине Гуде, прекратили свой танец, конек-скакунок перестал скакать, труба и барабан затихли, и «тишина, подобно тяжкой туче», казалось, придавила только что бушевавшую чернь.The morris-dancers stood still - the hobby-horse surceased his capering - pipe and tabor were mute, and "silence, like a heavy cloud," seemed to descend on the once noisy rabble.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Надобно вам узнать, maman, что Петр Степанович - всеобщий примиритель; это его роль, болезнь, конек, и я особенно рекомендую его вам с этой точки.“You must know, maman, that Pyotr Stepanovitch is the universal peacemaker; that's his part in life, his weakness, his hobby, and I particularly recommend him to you from that point of view.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
– Васе благородие, извольте посмотреть, каков конек? – промолвил жид, не переставая кланяться.'Your ex-shelency, deign to look what a horse!’ said the Jew, never ceasing to bow for an instant.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Норовистый конек! — заметил мистер Полли."Spirited beast," said Mr. Polly.Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr PollyThe History Of Mr PollyWells, Herbert George© 1909 by Duffield & CompanyИстория мистера ПоллиУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Раскинув белоснежные крылья надутых парусов, «Морской конек» скользил по сверкающей дорожке, протянувшейся от заходящего солнца.Her sails bellied out, snowy white in the afternoon sun, and she ran before the wind like a skimming sea bird.Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Кузнец подковывал молодого конька.The blacksmith was trimming a hoof on a young gelding.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Его основным "коньком" была оригинальная технология АРСиП (Акустическая Реабилитация Скважин и Пластов).Its major strength was ARSiP, an original acoustic well and reservoir rehabilitation technology.© 2005 RPIhttp://www.rpi-inc.ru/ 11/22/2011
Обращение Сергея Байдакова, посвященное чемпионату мира среди юниоров по скоростному бегу на конькахAddress of Sergei Baidakov dedicated to World Junior Speed Skating Championship© 2009-2011, Forum "Russia – Country of Sports"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011© 2009-2011, Форум "Россия - спортивная держава"www.sportforumrussia.ru 06.07.2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
конек крыши
apex
конек крыши
comb
конек крыши
comb of a roof
конек крыши
crest
морской конек
dragon
"конек"
fancy
конек крыши
fastigium
морской конек
hippocampus
однорядный роликовый конек
in-line skate
двухрядный роликовый конек
quad skate
конек крыши
ridge
сооружать или чинить конек на крыше
ridge
конек крыши
ridge of a roof
конек с сильно изогнутым полозом
rocker
конек крыши
roof ridge
Forma de la palabra
конёк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | конёк | коньки |
Родительный | конька | коньков |
Дательный | коньку | конькам |
Винительный | конёк | коньки |
Творительный | коньком | коньками |
Предложный | коньке | коньках |
конёк
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | конёк | коньки |
Родительный | конька | коньков |
Дательный | коньку | конькам |
Винительный | конька | коньков |
Творительный | коньком | коньками |
Предложный | коньке | коньках |