sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
козырек
(козырёк) м.р.
(cap) peak, visor
Engineering (Ru-En)
козырек
screen
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Кейт сидела за бюро, надвинув на глаза защитный зеленый козырек, и даже не оглянулась, когда он вошел.She was at her desk, green eyeshade low, and she did not look around at him.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Санитары взяли под козырек и сказали спасибо.The stretcher-bearers saluted and said thank you.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Брет потянул вниз желтый козырек жокейки.Brat tugged the yellow visor a little farther over his eyes.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Я дал водителю десять юнибаксов. Он тут же заулыбался и взял под козырек.I gave the cabbie a ten Unibuck tip, which caused him to grin and touch his cap.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Но только что он начал, как к нему подбежал городовой и сказал, делая под козырек: - Барин, нельзя господам петь на улице!But as soon as he began a policeman ran up and said, with his fingers to the peak of his cap: "Your honor, gentlefolk must not sing in the street!Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
— Из-под капюшона его синей фуфайки торчал козырек бейсболки.The hood of his navy top had been pulled over his pale baseball cap.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Дворник снял шапку, городовые сделали под козырек.The porter took off his hat, the policemen saluted.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
При попадании в стальную раму пуля деформируется и в воде сразу останавливается, а в случае рикошета верхний козырек предотвращает вылет пули из воды.In case of hitting steel frame the bullet is deformed and at once stops, and in case of ricochet the upper shield prevents its flight out of the water.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Но, видно, лицо у Лаврецкого было очень странно: старик сделал себе из руки над глазами козырек, вгляделся в своего ночного посетителя и впустил его.But Lavretsky's face, apparently, struck him as strange; the old man made a shade for his eyes with his hand, took a look at his elated visitor, and let him in.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Кейт сдвинула козырек кверху.Kate pushed the eyeshade back on her head.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Но теперь Эроусмит, еще недавно самый среди них бедный, приезжал в лимузине с шофером, бравшим под козырек, и радость Холаберда была отравлена.But now Arrowsmith, once the poorest of them all, came by limousine with a chauffeur who touched his hat, and Holabird's coffee was salted.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
Козырек перекосило.The visor hung crookedly.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Человек росту невысокого и в роде как бы загулявшего мещанинишки; одет не тепло и неприглядно; на лохматой курчавой голове торчал суконный мокрый картуз, с полуоторванным козырьком.It was a short man, and seemed like an artisan who had been drinking; he was shabbily and scantily dressed; a cloth cap, soaked by the rain and with the brim half torn off, perched on his shaggy, curly head.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
В сарае О'Хэйера все пять овальных столов под «очко» были забиты. Банкометы в надвинутых на глаза зеленых пластмассовых козырьках сидели под зелеными плафонами ламп и сквозь заполнявший сарай гул негромко и монотонно объявляли карты.In O'Hayer's all five lima-bean-shaped blackjack tables were working full capacity. Under the green shaded lights green visored dealers called the cards in monotonous low voices against the hum.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Колпеппер сухо приложил руку к козырьку.Lt Culpepper returned it formally.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
eyeshade
Traducción agregada por Ann Kapralova
Expresiones
козырек фуражки или кепки
bill
защитный козырек
bridge
козырек ковша экскаватора
bucket nose
деревянный козырек над лестницей, ведущей к каютам и в трюм
companion
отбойный козырек
deflector baffle
защитный козырек лесов
fan
козырек ветрового стекла
side screen
противосолнечный козырек
sun visor
защитный козырек
visor
козырёк кабины
windshield
козырек защищающий затвор резервуара
weathershield
Противобликовый козырек
glareshield
(авиа) козырёк (открытой кабины лётчика у первых моделей самолётов)
windscreen
матерчатая кепка с твердым козырьком
cloth cap
фара с козырьком
hooded head-lamp
Forma de la palabra
козырёк
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | козырёк | козырьки |
Родительный | козырька | козырьков |
Дательный | козырьку | козырькам |
Винительный | козырёк | козырьки |
Творительный | козырьком | козырьками |
Предложный | козырьке | козырьках |