sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кладбище
c.р.
cemetery, graveyard; churchyard (при церкви)
AmericanEnglish (Ru-En)
кладбище
с
cemetery [['semə-]; (обычно при церкви) graveyard
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И в самом деле, кладбище не казалось страшным.The graveyard, in truth, was not a place to inspire fear.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но что было нам делать на этом кладбище человечества?But what were we to begin to do in that graveyard of a world?Конан Дойль, Артур / Отравленный поясConan Doyle, Arthur / The Poison BeltThe Poison BeltConan Doyle, Arthur© 2006 Adamant Media CorporationОтравленный поясКонан Дойль, Артур© Издательство "Молодь", 1975
Сама хозяйка дома давно сошла в могилу: Марья Дмитриевна скончалась года два спустя после пострижения Лизы; и Марфа Тимофеевна не долго пережила свою племянницу; рядом покоятся они на городском кладбище.The lady of the house herself had long been in her tomb; Marya Dmitrievna had died two years after Lisa took the veil, and Mafa Timofyevna had not long survived her niece; they lay side by side in the cemetery of the town.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Столкновения начались на кладбище и затем переместились в район Иссавии в Восточном Иерусалиме, когда протестующие начали бросать камни, прячясь за машинами.The clashes moved from the cemetery to Isawiyah district in East Jerusalem, as protesters threw stones and sought cover behind cars.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Процессия прошла через все кладбище, направляясь к углу, образованному церковью и стеною скотного двора.The funeral procession crossed the entire burial-ground, going towards the corner which was formed by the church and the wall of Desiree's poultry-yard.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
На этом кладбище похоронено несколько солдат из нашей роты.Our Company has other men buried there."Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Озирая кладбище, забитое тупоглазыми, тоскливо-раздраженными персонажами, Марти почувствовал, как в нем нарастает презрение ко всему вокруг.Looking around the graveyard at this heat-flushed, dull-eyed congregation he felt contempt well up in him.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
А здесь что за кладбище, какого разряда?What kind of graveyard's here?Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я мог бы показать вам целое кладбище людей, случайно убитых."I could show you a whole cemetery full of people that got killed accidentally.Генри, О. / Своеобразная гордостьO.Henry / The Pride of the CitiesThe Pride of the CitiesO.HenryСвоеобразная гордостьГенри, О.
Порастет кладбище могильной травой - заглушит трава твое горе, мой старый отец.Grave grass will grow over the graveyard and will deaden your grief, my old father.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
На этом же кладбище, кажется, и дедушка похоронен.She thought her grandfather was buried here too.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
На какое кладбище, Джо?What burying ground, Jo?"Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Когда она и ее подруга были силой привезены на кладбище поздней ночью, подозреваю, Джилл поняла, что их обеих ждет смерть.When she and her friend were being forced into the cemetery late at night, I suspected Jill knew both of them were going to die.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Я сам ходил справляться в их богадельню на кладбище: ни о какой Тарапыгиной там и не слыхивали; мало того, очень обиделись, когда я рассказал им ходивший слух.I went to inquire at the almshouse by the cemetery myself; they had never heard of anyone called Tarapygin there, and, what's more, they were quite offended when I told them the story that was going round.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Ее имени не было ни на плите на кладбище, ни на мемориале.There had been no sign of her name in the graveyard, on the memorial.Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
graveyard
Traducción agregada por Татьяна Макеева - 2.
graveyard
Traducción agregada por Юлия Кулакова - 3.
lichyard
Traducción agregada por Tatiana Mikhaylova
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
graveyard
Traducción agregada por Alexander АkimovOro en-ru - 2.
cementry
Traducción agregada por Семён Семёныч - 3.
grave yard
Traducción agregada por Дарья Богданова - 4.
cemetery
Traducción agregada por Administrator - 5.
cemetery
Traducción agregada por Administrator - 6.
cemetrie
Traducción agregada por Станислав Литкевич
Expresiones
кладбище автомобилей
auto junkyard
церковное кладбище
churchyard
автомобильное кладбище
junk yard
место на кладбище
plot
кладбище для бедняков и бродяг
potter's field
Арлингтонское национальное кладбище
Arlington National Cemetery
военное кладбище
military cemetery
автомобильное кладбище
auto graveyard
кладбище старых автомобилей
junkyard
Forma de la palabra
кладбище
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кладбище | кладбища |
Родительный | кладбища | кладбищ |
Дательный | кладбищу | кладбищам |
Винительный | кладбище | кладбища |
Творительный | кладбищем | кладбищами |
Предложный | кладбище | кладбищах |