sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
какой бы то ни было
whatever, any whatsoever
AmericanEnglish (Ru-En)
какой бы то ни было
any... whatsoever
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Вместе с тем непродление контрактов, о котором говорилось выше, судя по всему, не преследует какой бы то ни было конкретной цели повышения качества работы или какой бы то ни было другой четко сформулированной цели.However, the non-extension of the appointments referred to did not appear to respond to any defined project of quality improvement, or indeed to any other discernible pattern.© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Это также включает их право принимать решения в отношении воспроизводства потомства без какой бы то ни было дискриминации, принуждения и насилия, о чем говорится в документах по правам человека.It also includes their right to make decisions concerning reproduction free of discrimination, coercion and violence, as expressed in human rights documents.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010
Наш автор пошел «напрямик» и завяз в трясине мелкобуржуазных реформ, чуждых какой бы то ни было последовательности, оригинальности или смелости.Our author has chosen the “straight path” and has got stuck in the quagmire of petty-bourgeois reforms which display no consistency, originality or daring at all.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Председатель Рабочей группы Шестого комитета Генеральной Ассамблеи по вопросу о защите лиц, подвергаемых задержанию или тюремному заключению в какой бы то ни было форме, 1982 и 1983 годыWorking Group of the Sixth Committee on the Protection of Persons submitted to any Form of Detention or Imprisonment, Chairman 1982 and 1983© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Затем проскочил туннель, а далее покатил по лондонской, брайтонской, южнобережной, словом, какой бы то ни было железной дороге, которая мечтает нырнуть под пролив.Then it hit a tunnel and sailed forth into a section of the London, Chatham, and Dover, or whatever the railway is that wants to make the Channel Tunnel.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
Все эти рекомендации правительство в состоянии выполнить самостоятельно и незамедлительно без какой бы то ни было внешней помощи.These are all recommendations which may be adopted directly and immediately by the Government without any need for special technical assistance.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.02.2011
Отстранение женщин от общественной жизни также означало, что женщины лишились какой бы то ни было роли в политическом процессе и не допускались к управлению будь то в формальной или неформальной форме.Women’s removal from the public space also meant that they could not play any role in the political process and were excluded from all forms of formal or informal governance.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.09.2010
Обязательство государства уважать права и свободы, признаваемые в Конвенции, и обеспечивать всем лицам, подпадающим под его юрисдикцию, свободное и полное осуществление этих прав и свобод без какой бы то ни было дискриминации.State to undertake to respect the rights and freedoms recognized in the Convention and to ensure to all persons subject to their jurisdiction the free and full exercise of those rights and freedoms, without any discrimination.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Лицо, вступающее в мошеннические отношения с другими лицами в целях пересечения границы, нередко оказывается за границей без какой бы то ни было защиты и становится легкой добычей групп, занимающихся незаконным ввозом мигрантов или торговлей людьми.A person who falls into the trap in order to cross a border often finds himself without protection on the other side and ends up being easy prey for networks of traffickers and smugglers.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.02.2011
Я признаю существование Бога, хотя, может быть, только в силу привычки, а не истинной веры, кто его знает, но мне еще не доводилось слышать, чтобы в какой бы то ни было религии высказывалась хоть одна толковая мысль о Нем или, если угодно, о Них.I don't doubt there is a God, although maybe even that's more habit than true faith, God knows, but I don't think anybody in any religion has ever said one damn useful thing about Him or Her or It.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Вопрос для нас не является политическим в какой бы то ни было мере. Это вопрос исключительно экономический и правовой.To us, it is no way a political matter; it is solely economic and juridical.http://government.ru/ 09.08.2011http://government.ru/ 09.08.2011
Это совсем не наше дело — заботиться об исправлении этих Бесси Брок, и женщине какой бы то ни было совсем не место на нашей площадке.It isn't our business to run about the earth reforming Bessie Brokes. And a woman of any kind has no right on this landing.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но — к сожалению — значение Р в этом случае лишено какой бы то ни было практической значимости.Unfortunately, the value of D can have no practical importance whatsoever.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
"Это позволит обеспечить ученым, находящимся в какой бы то ни было точке мира, доступность сведений о Луне.""This will make it easier for scientists everywhere to make lunar data more available and accessible."© Astrogorizont.comwww.nasa.gov 21.06.2011
Однако я не могу допустить, чтобы и это повлияло в какой бы то ни было степени на меня.I cannot, however, allow that fact to influence me, either.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
Свод принципов защиты всех лиц, подвергаемых задержанию или заключению в какой бы то ни было форме
Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment
каким бы то ни было образом
anyhow
каким бы то ни было образом
by any means
без каких бы то ни было условий
with no strings attached