sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
кажется
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Но многие и многие объясняют его, как мне кажется, слишком поверхностным образом.But it seems to me that a great many people offer too superficial an explanation of it.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Кажется, что Оперов пробормотал что-то, кажется даже, что он пробормотал: "А ты глупый мальчишка", - но я решительно не слыхал этого.I have an idea that he murmured something about my being "a stupid young idiot," but I decided not to hear it.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
-- Я, кажется, теперь всё понял. -- тихо и грустно ответил Алеша, продолжая сидеть."I think I understand it all now," said Alyosha gently and sorrowfully, still keeping his seat.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Еще с лестницы слышно было, что они разговаривают очень громко, все трое разом, и, кажется, спорят; но только что я появился, все замолчали.I could hear from the stairs that they were talking very loud, all three at once, and I fancy they were disputing; but as soon as I went in, they all ceased speaking.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
У вас, кажется, лихорадка."You seem feverish."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Ей он кажется, широким, как Миссиссипи.It looks as big to him as the Mississippi River.Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Ганя и Птицын зашли, кажется, недавно, проходя мимо (их появление совпадало с происшествием в воксале); затем явился Келлер, объявил о дне рождения и потребовал шампанского.Gania and Ptitsin had dropped in accidentally later on; then came Keller, and he and Colia insisted on having champagne.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Мало того, мне кажется, они бы даже огорчились, если бы виновность его не столь подтвердилась, ибо тогда не было бы такого эффекта в развязке, когда оправдают преступника.What's more, I believe they would have been mortified if his guilt had not been so firmly established, as that would have lessened the effect of the closing scene of the criminal's acquittal.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это замечательно: мне кажется, что использование фрактального аналога прямой для описания феноменов, управляемых нелинейными уравнениями, выглядит несколько парадоксально.This is fine: there was a paradox in my use of the fractal counterpart of the straight line to handle phenomena ruled by nonlinear equations.Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Масса-энергия, действительная или эффективная, и ответственна за инерциальные свойства пробной частицы, которая с первого взгляда кажется единственной во Вселенной.This mass-energy, real or effective, is to be viewed as responsible for the inertial properties of the test particle that at first sight looked all alone in the universe.Мизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж. / ГравитацияMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald / GravitationGravitationMisner, Charles W.,Thorne, Kip S.,Wheeler, John Archibald© 1970 and 1971 by Charles W. Misner, Kip S. Thorne, and John Archibald Wheeler.© 1973 by W. H. Freeman and Company.ГравитацияМизнер, Ч.,Торн, К.,Уилер, Дж.© 1973 by W. H. Freeman and Company© Перевод на русский язык «Мир», 1977
Он, видимо, тяготился этими воспоминаниями и, кажется, все боялся, что я впаду в прежний тон.He was evidently uncomfortable at these reminiscences, and was, I fancy, always afraid that I might take up the same tone again.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Я потому... что, кажется, знаю этот дом.I ask you because I think I know the house.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Я думаю, что вот тут тоже кажется, что еще бесконечно жить остается, пока везут.I think he, too, must feel that he has an age to live still while they cart him along.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Вы ведь знаете, что у меня за жена; кажется, женщину добрее ее найти трудно, согласитесь сами.'You know, doubtless, what my wife is; it would be difficult, I should imagine, to find a more kind-hearted woman, you will agree.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Да я и сам как раз хотел спросить: как вам кажется, где вы?‘I was just going to ask you—where do you think you are?’Сакс, Оливер / Человек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиSacks, Oliver / The Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesThe Man Who Mistook His Wife For A Hat and other clinical talesSacks, Oliver© 1970, 1981, 1983, 1984, 1985 by Oliver SacksЧеловек, который принял жену за шляпу и другие истории из врачебной практикиСакс, Оливер© О. Сакс, 1970, 1981, 1983, 1984, 1985© Harpers & Row, Publishers, Inc, 1987© Г. Хасин, Ю. Численко, перевод на русский язык и примечания, 2003© "Сайнс пресс", 2003
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
seems
Traducción agregada por Max Shushakov - 2.
It seems to me
Traducción agregada por Dasha Trekhleb
Expresiones
мне кажется
daresay
содержащий более глубокое значение, чем кажется
loaded
Здесь, в твоих объятьях, где все кажется предельно ясным
Here in your arms when everything seems to be clear
Мне кажется была допущена ошибка ...
There seems to have been a mistake ...
Кажется вероятным
It appears likely
кажущийся ахроматизм
apparent achromatism
кажущаяся асимметрия
apparent asymmetry
кажущаяся яркость
apparent brightness
кажущаяся причина
apparent cause
кажущееся изменение
apparent change
кажущаяся поляризуемость
apparent chargeability
кажущийся цвет
apparent color
кажущаяся удельная электропроводность
apparent conductivity
кажущийся контур
apparent contour
кажущаяся сходимость
apparent convergence
Forma de la palabra
казаться
глагол, несовершенный вид, всегда возвратный, непереходный
Инфинитив | казаться |
Настоящее время | |
---|---|
я кажусь | мы кажемся |
ты кажешься | вы кажетесь |
он, она, оно кажется | они кажутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он казался | мы, вы, они казались |
я, ты, она казалась | |
оно казалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кажущийся | казавшийся |
Деепричастие | кажась | (не) казавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кажись | кажитесь |
казать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | казать |
Настоящее время | |
---|---|
я кажу | мы кажем |
ты кажешь | вы кажете |
он, она, оно кажет | они кажут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он казал | мы, вы, они казали |
я, ты, она казала | |
оно казало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | кажущий | казавший |
Страдат. причастие | - | казанный |
Деепричастие | - | (не) казав, *казавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | кажи | кажите |
Инфинитив | казаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *кажусь | мы *кажемся |
ты *кажешься | вы *кажетесь |
он, она, оно кажется | они кажутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он казался | мы, вы, они казались |
я, ты, она казалась | |
оно казалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | кажущийся | казавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |