sin ejemplosSe encuentra en 7 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
искажать
(что-л.) несовер. - искажать; совер. - исказить
distort, disfigure
Law (Ru-En)
искажать
(текст) corrupt, deface, disfigure, wrench, wrest, pervert
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И, аналогично, все великие произведения литературы, все революционные открытия в науке были сделаны с использованием нашей способности искажать и по-иному представлять реальность.Similarly, all the great novels, all the revolutionary discoveries of the sciences involve the ability to distort and misrepresent present reality.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
Аналоговый фильтр, через который пропускается преобразованный сигнал, будет искажать сигнал, если последний будет иметь узкую полосу перехода.The analog filter following the DAC suffers from distortion if it has a sharp transition bandwidth.Скляр, Бернард / Цифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеSklar, Bernard / Digital Communications: Fundamentals and ApplicationsDigital Communications: Fundamentals and ApplicationsSklar, BernardЦифровая связь. Теоретические основы и практическое применениеСкляр, Бернард© Издательский дом "Вильямc", 2003© Prentice Hall PTR, 2001
Если мысленно допустить всякое, то при любом развитии событий вы не увидите в них угрозы для себя, а потому не станете избегать определенных видов рыночной информации или искажать ее.If you operate out of a belief that anything can happen, then whatever does happen won't be threatening to you in any way, thereby causing you to avoid or distort certain categories of market information.Даглас, Марк / Дисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успехаDouglas, Mark / The Disciplined Trader: Developing Winning AttitudesThe Disciplined Trader: Developing Winning AttitudesDouglas, Mark© 1990 by Mark DouglasДисциплинированный трейдер. Бизнес-психология успехаДаглас, Марк© 1990 by Mark Douglas© Издательский дом "ЕВРО", 2004© Перевод с английского М. Волковой
Напротив, стал бы запираться и уж непременно искажать факты и уменьшать их.On the contrary, he would have tried to conceal it, to distort the facts or minimise them.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Посмотрите у мирских и во всем превозносящемся над народом божиим мире, не исказился ли в нем лик божий и правда его?Look at the worldly and all who set themselves up above the people of God; has not God's image and His truth been distorted in them?Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Кларисса изогнула шею, чтобы получше рассмотреть лежащего, и передернулась: лицо Гоша было чудовищно искажено, а посреди лба пузырилась темная кровь, двумя струйками стекая на пол.Clarissa craned her neck to get a better look at him and shuddered: Gauche's face was hideously contorted and there was dark blood bubbling out of the centre of his forehead and dribbling onto the floor in two narrow rivulets.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Атеизм только проповедует нуль, а католицизм идет дальше: он искаженного Христа проповедует, им же оболганного и поруганного, Христа противоположного! Он антихриста проповедует, клянусь вам, уверяю вас!Atheism only preaches a negation, but Romanism goes further; it preaches a disfigured, distorted Christ--it preaches Anti-Christ--I assure you, I swear it!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Лицо сэра Джеффри исказилось от душевной боли.Sir Geoffrey looked at him, the knight’s face drawn and old.Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
Это приводит к образованию углублений, которые искажают профиль потока и накапливают загрязнения.This results in formation of hollows which distort a profile of the flow and collect pollutions.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
Лицо ее исказилось от ужаса.Her face worked with terror.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако культивирование существенно искажает фенотип клеток по причине невозможности искусственного воссоздания iп vitrо условий, при которых растут клетки в организме больного.But the cultivation distorts the phenotype of the cells because of the impossibility to create in-vitro the same conditions under which the tumor cells are growing in the patient's organism.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Миллионы налоговых файлов искажены из-за ложных данных.Millions of tax files are corrupted with false data."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
На пороге стоял Фрике. Тощее лицо слуги было искажено гримасой отчаяния.Frike stood there, meager face screwed into an expression of grief.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Черты ее были искажены ненавистью, она захлебывалась и брызгала слюной.It was distorted with passion, and in her tumultuous speech the spittle dribbled over her lips.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Это был очень молодой белобрысый человек, с довольно приятными и даже симпатическими чертами лица; но выпитое им вино исказило их:его щеки подергивало, воспаленные глаза блуждали и приняли выражение дерзостное.He was a very young flaxen-haired man, with a rather pleasing and even attractive face, but his features were distorted with the wine he had drunk, his cheeks were twitching, his blood-shot eyes wandered, and wore an insolent expression.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
distort
Traducción agregada por Владислав Панёв - 2.
belie
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce en-ru
Expresiones
искажать истину
bend the truth
портить, искажать данные
corrupt
намеренно искажать текст
interpolate
искажать передачу
jam
искажать факты
misrepresent
искажать факты
misrepresentfacts
искажать смысл
mutilate
искажать факты
sklent
искажать факты
wangle
искажать изображение
distort the image
искажать факты
twist facts
искажать факты
misrepresent facts
искаженная проекция или перспектива
anamorphism
искаженное изображение
anamorphosis
гротескно искаженное скульптурное изображение
antic
Forma de la palabra
исказить
глагол, переходный
Инфинитив | исказить |
Будущее время | |
---|---|
я искажу | мы исказим |
ты исказишь | вы исказите |
он, она, оно исказит | они исказят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исказил | мы, вы, они исказили |
я, ты, она исказила | |
оно исказило |
Действит. причастие прош. вр. | исказивший |
Страдат. причастие прош. вр. | искаженный, искажённый |
Деепричастие прош. вр. | исказив, *исказивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искази | исказите |
Побудительное накл. | исказимте |
Инфинитив | исказиться |
Будущее время | |
---|---|
я искажусь | мы исказимся |
ты исказишься | вы исказитесь |
он, она, оно исказится | они исказятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он исказился | мы, вы, они исказились |
я, ты, она исказилась | |
оно исказилось |
Причастие прош. вр. | исказившийся |
Деепричастие прош. вр. | исказившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | исказись | исказитесь |
Побудительное накл. | исказимтесь |
Инфинитив | искажать |
Настоящее время | |
---|---|
я искажаю | мы искажаем |
ты искажаешь | вы искажаете |
он, она, оно искажает | они искажают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искажал | мы, вы, они искажали |
я, ты, она искажала | |
оно искажало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | искажающий | искажавший |
Страдат. причастие | искажаемый | |
Деепричастие | искажая | (не) искажав, *искажавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искажай | искажайте |
Инфинитив | искажаться |
Настоящее время | |
---|---|
я искажаюсь | мы искажаемся |
ты искажаешься | вы искажаетесь |
он, она, оно искажается | они искажаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он искажался | мы, вы, они искажались |
я, ты, она искажалась | |
оно искажалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | искажающийся | искажавшийся |
Деепричастие | искажаясь | (не) искажавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | искажайся | искажайтесь |