sin ejemplosSe encuentra en 8 diccionarios
Ejemplos de los textos
У моей дорогой Мадлены великодушное сердце, она чиста, как снег на вершинах Альп, в ней разовьются женская преданность и тонкий ум, она горда и достойна носить имя Ленонкуров!Madeleine, dear creature, has a noble heart; she is pure as the snows on the highest Alps; she will have a woman's devotion and a woman's graceful intellect. She is proud; she is worthy of being a Lenoncourt.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Приложение к письму Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 8 июня 2004 года на имя Генерального секретаряAnnex to the letter dated 8 June 2004 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to the Secretary-General© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
У нее было необычное имя.She had an unusual name.Де ла Круз, Мелисса / Наследие ван АленовDe la Cruz, Melissa / The Van Alen LegacyThe Van Alen LegacyDe la Cruz, Melissa© 2009 by Melissa de la CruzНаследие ван АленовДе ла Круз, Мелисса© 2009 by Melissa de la Cruz© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© О. Степашкина, перевод с английского. 2010
Действительно, можно заменить взятый в целом JOIN двух таблиц в любом месте, где можно поместить просто имя таблицы.In truth, you can substitute an entire JOIN of two tables anywhere you could otherwise place only a table name.Вьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж. / SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J. / SQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLSQL queries for mere mortals: a hands-on guide to data manipulation in SQLViescas, John L.,Hernandez, Michael J.© 2008 Pearson Education, Inc.SQL-запросы для простых смертных: Практическое руководство по манипулированию данными в SQLВьескас, Джон Л.,Хернандес, Майкл Дж.© Издательство "Лори", 2003© 2000 by Michael J. Hernandez and John L. Viescas
Во всем этом ему увиделся некий промах, послабленье со стороны давнишнего врага, имя коему Обстоятельства, — некий шанс, и он накинулся на негра:It seemed to him that in this circumstance was giving him a break, so he said to the negro:Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Потому-то убийца и сменил имя и фамилию.And that was why his killer changed his name.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Дайте чудовищу какое-нибудь уютное, домашнее имя, и вы удивитесь, насколько легче будет его приручить!Homely names make the monsters easier to tame!Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
– Ммм… нет, имя мне незнакомо.“The name’s not familiar, no.”Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Как узнал потом Мел, его имя даже не значилось среди кандидатов, предложенных президенту Джонсону на пост главы Федерального управления авиации.Mel's name, he later learned, was not even on President Johnson's short list for the FAA appointment.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Убедитесь, что указано полностью определенное имя узла с завершающим символом точки.Be sure to use FQDNs with a trailing dot.Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Boswell, William / Inside Windows Server 2003Inside Windows Server 2003Boswell, William© 2003 by Pearson Education, Inc.Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2Бозуэлл, Уилльям© Издательский дом "Вильямс", 2006© Pearson Education, Inc., 2003
«Грендель» – имя из легенды.It was a name out of legend.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Письмо Постоянного представителя Франции при Организации Объединенных Наций от 12 сентября 2003 года на имя Генерального секретаряLetter dated 12 September 2003 from the Permanent Representative of France to the United Nations addressed to the Secretary-General© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Я хотел, чтобы мое имя вошло в историю, я хотел видеть свой портрет во всех газетах, на первой странице.And I wanted my name to become history, I wanted to see my picture in all the newspapers on the front page.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
– Есть причины полагать, – отвечал он, – что Гарриет Смит скоро сделают предложение, и притом такой претендент, что лучше и желать невозможно, – имя его Роберт Мартин."I have reason to think," he replied, "that Harriet Smith will soon have an offer of marriage, and from a most unexceptionable quarter:–Robert Martin is the man.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Письмо Министра иностранных дед Пакистана от 10 сентября 1995 года на имя Генерального секретаряLetter dated 10 September 1995 from the Minister for Foreign Affairs of Pakistan addressed to the Secretary-General© United Nations 2010http://www.un.org/ 17.03.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 17.03.2011
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
name
Traducción agregada por Di Merkulova - 2.
Vorname
Traducción agregada por Mariia M.Plata en-ru
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
forename, nickname
Traducción agregada por Demetrius G - 2.
nameимя
Traducción agregada por Sergio Yarovo - 3.
nick(интернет-псевдоним)
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro ru-en - 4.
name
Traducción agregada por Мария Никитина
Expresiones
полное составное имя
absolute pathname
абстрактное имя существительное
abstract noun
регистрационное имя
account name
учетное имя
account name
активное имя
active name
полное имя
address
имя прилагательное
adjective
дополнительное имя
agnomen
четвертое имя в знак признания воинских заслуг
agnomen
альтернативное имя
alias
вымышленное имя
alias
совокупный счет на имя двух лиц
alternate deposit
сокращенное имя команды
alternate key-in
вымышленное имя
anonym
имя существительное нарицательное
appellative
Forma de la palabra
имя
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | имя | имена |
Родительный | имени | имён |
Дательный | имени | именам |
Винительный | имя | имена |
Творительный | именем | именами |
Предложный | имени | именах |