about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario inglés-ruso de Derecho
  • Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
  • - international private and public law,
  • - state law,
  • - administrative law,
  • - criminal law,
  • - civil law,
  • - commercial law,
  • - courts,
  • - patents, and copyright.

иметь силу

stand, hold, attach, (о норме права) obtain, (в течение определённого срока) run

Ejemplos de los textos

А до тех пор, пока солнце взойдет, роса очи выест, пока наши революционеры будут иметь силу для осуществления своих реформаторских планов, — от крестьянского земледелия многих местностей может остаться лишь одно воспоминание.
And by the time the sun rises you can be wading in dew – by the time our revolutionaries acquire strength enough to carry out their reform plans, peasant agriculture may be but a memory in many places.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Как хлопотно, должно быть, иметь Силу!
What a nuisance it must be to have powers.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Он выражает удовлетворение по поводу того, что в случае коллизии с внутригосударственным законодательством международные договоры будут иметь преимущественную силу.
It expresses satisfaction that in cases of conflict with national law, international treaties will prevail over national law.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Нужно иметь внутреннюю силу для того, чтобы принять решение и взять на себя ответственность за него.
You must have the inner strength to make a decision and take responsibility for it.
© The Well, 2009
Закон, нарушающий какое-либо правило естественного права в данном смысле, не может иметь силы.
An enactment that violates any rule of this natural law does not make valid law at all.
Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic Analysis
History of Economic Analysis
Schumpeter, Joseph A.
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
История экономического анализа
Шумпетер, Йозеф А.
© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001
© 1954 by Oxford University Press, Inc.
В переводном чеке индоссамент на плательщика имеет силу расписки за получение платежа.
In an assigned cheque the endorsement in full shall have the force of receipt for the sum of money.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
Для простоты мы ограничимся лишь случаем пустого пространства, но аналогичные аргументы имеют силу и в присутствии материальных полей, подобных электромагнитному и скалярному, которые подчиняются хорошо определенным гиперболическим уравнениям.
For simplicity we shall consider only the empty space case, but similar arguments hold in the presence of matter fields, like the electromagnetic or scalar fields, which obey well-behaved hyperbolic equations.
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-time
The large scale structure of space-time
Hawking, Stephen,Ellis, G.F.R.
© Cambridge University Press 1973
Крупномасштабная структура пространства-времени
Хокинг, Стивен,Эллис, Дж.
© Cambridge University Press, 1973
© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Международные и евразийские заявки, имеющие силу заявок, предусмотренных настоящим Законом
International and Eurasian Applications Having the Effect of Applications Regulated by this Law
© 2009 Rospatent
Как же, это был превосходный врач, графиня! Король еще недавно изволил выражать свое восхищение им и сожаление по поводу его кончины. При его познаниях он мог бы жить еще и сейчас, если бы познания имели силу побеждать смерть!
He was excellent indeed, madam; the King very lately spoke of him admiringly and mourningly; he was skilful enough to have liv'd still, if knowledge could be set up against mortality.
Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends Well
Alls Wel that ends Well
Shakespeare, William
© Susan Snyder 1993
Все хорошо, что хорошо кончается
Шекспир, Вильям
© Издательство "ACADEMIA", 1937
Ах, если б я имел силу распутать эту путаницу.
If only I could unravel this tangle!'
Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and Fate
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L'Age D'Homme
© 1985 by Collins Harvill
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство "Книжная палата", 1988
Этот вывод, конечно, имеет силу для мгновенных изменений гамильтониана и должен поэтому также быть законным и для достаточно быстрых, но не мгновенных изменений.
The above derivation certainly holds for instantaneous changes of the Hamiltonian and must therefore also hold for sufficiently rapid, but not instantaneous, changes.
Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum Theory
Quantum Theory
Bohm, David
© renewed 1979 by David Bohm.
© 1951 by Prentice-Hall, Inc.
Квантовая теория
Бом, Д.
Если бы я имела силу найти тебя, то я имела бы силу также узнать это.
If I had the power to find you I would've also had the power to know that.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Это можно осуществить на основе принятия последовательных мер, которые не обязательно должны иметь обязательную юридическую силу, а также с помощью усилий, прилагаемых как на национальном, так и на международном уровне.
It can be done through successive steps — measures that would not necessarily be legally binding, and efforts undertaken both nationally and internationally.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Гейб — лицензированная некромантка, следователь полиции, и если она сказала, что человек мертв, значит, так оно и есть, поскольку ее слова имеют юридическую силу.
She was a licensed Necromance and the investigating detective, and if she said he was dead her word held in a court of law.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Каждая статья ДНЯО имеет обязательную силу для государств- участников в любое время и при любых обстоятельствах.
Each article of the NPT is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

иметь силу
stand; hold; attach; obtain; run

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    constitute the act

    Traducción agregada por Autumn Golden
    0

Expresiones

иметь силу закона
have the force of law
зависеть иметь силу при условии
conditional on
имеющий силу оригинала
authentic
имеющий силу при условии
conditional
имеющий силу декрета
decretive
право министров издавать приказы, имеющие силу законов
delegated legislation
имеющий силу закон
efficacious law
совместное постановление обеих палат Конгресса, которое имеет силу закона после утверждения президентом
joint resolution
правила, имеющие силу закона
legislative rule
имеющий силу в отношении
opposable
распоряжение, имеющее силу закона
special order
имеющий силу закона
statutory
меры контроля, имеющие силу закона
statutory controls
указ или постановление, имеющее силу закона
statutory order
признавать имеющим силу
validate