sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario inglés-ruso de Derecho- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
- Reflects the legal terminology of Great Britain and the USA and contains 46,000 terms and term combinations that cover:
- - international private and public law,
- - state law,
- - administrative law,
- - criminal law,
- - civil law,
- - commercial law,
- - courts,
- - patents, and copyright.
иметь силу
stand, hold, attach, (о норме права) obtain, (в течение определённого срока) run
Ejemplos de los textos
А до тех пор, пока солнце взойдет, роса очи выест, пока наши революционеры будут иметь силу для осуществления своих реформаторских планов, — от крестьянского земледелия многих местностей может остаться лишь одно воспоминание.And by the time the sun rises you can be wading in dew – by the time our revolutionaries acquire strength enough to carry out their reform plans, peasant agriculture may be but a memory in many places.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Как хлопотно, должно быть, иметь Силу!What a nuisance it must be to have powers.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Он выражает удовлетворение по поводу того, что в случае коллизии с внутригосударственным законодательством международные договоры будут иметь преимущественную силу.It expresses satisfaction that in cases of conflict with national law, international treaties will prevail over national law.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.02.2011
Нужно иметь внутреннюю силу для того, чтобы принять решение и взять на себя ответственность за него.You must have the inner strength to make a decision and take responsibility for it.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Закон, нарушающий какое-либо правило естественного права в данном смысле, не может иметь силы.An enactment that violates any rule of this natural law does not make valid law at all.Шумпетер, Йозеф А. / История экономического анализаSchumpeter, Joseph A. / History of Economic AnalysisHistory of Economic AnalysisSchumpeter, Joseph A.© 1954 by Oxford University Press, Inc.История экономического анализаШумпетер, Йозеф А.© Перевод с английского под редакцией В.С. Автономова, 2001© 1954 by Oxford University Press, Inc.
В переводном чеке индоссамент на плательщика имеет силу расписки за получение платежа.In an assigned cheque the endorsement in full shall have the force of receipt for the sum of money.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Для простоты мы ограничимся лишь случаем пустого пространства, но аналогичные аргументы имеют силу и в присутствии материальных полей, подобных электромагнитному и скалярному, которые подчиняются хорошо определенным гиперболическим уравнениям.For simplicity we shall consider only the empty space case, but similar arguments hold in the presence of matter fields, like the electromagnetic or scalar fields, which obey well-behaved hyperbolic equations.Хокинг, Стивен,Эллис, Дж. / Крупномасштабная структура пространства-времениHawking, Stephen,Ellis, G.F.R. / The large scale structure of space-timeThe large scale structure of space-timeHawking, Stephen,Ellis, G.F.R.© Cambridge University Press 1973Крупномасштабная структура пространства-времениХокинг, Стивен,Эллис, Дж.© Cambridge University Press, 1973© Перевод на русский язык, «Мир», 1977
Международные и евразийские заявки, имеющие силу заявок, предусмотренных настоящим ЗакономInternational and Eurasian Applications Having the Effect of Applications Regulated by this Law© 2009 Rospatenthttp://www1.fips.ru/ 3/10/2010
Как же, это был превосходный врач, графиня! Король еще недавно изволил выражать свое восхищение им и сожаление по поводу его кончины. При его познаниях он мог бы жить еще и сейчас, если бы познания имели силу побеждать смерть!He was excellent indeed, madam; the King very lately spoke of him admiringly and mourningly; he was skilful enough to have liv'd still, if knowledge could be set up against mortality.Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Ах, если б я имел силу распутать эту путаницу.If only I could unravel this tangle!'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Этот вывод, конечно, имеет силу для мгновенных изменений гамильтониана и должен поэтому также быть законным и для достаточно быстрых, но не мгновенных изменений.The above derivation certainly holds for instantaneous changes of the Hamiltonian and must therefore also hold for sufficiently rapid, but not instantaneous, changes.Бом, Д. / Квантовая теорияBohm, David / Quantum TheoryQuantum TheoryBohm, David© renewed 1979 by David Bohm.© 1951 by Prentice-Hall, Inc.Квантовая теорияБом, Д.
Если бы я имела силу найти тебя, то я имела бы силу также узнать это.If I had the power to find you I would've also had the power to know that.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Это можно осуществить на основе принятия последовательных мер, которые не обязательно должны иметь обязательную юридическую силу, а также с помощью усилий, прилагаемых как на национальном, так и на международном уровне.It can be done through successive steps — measures that would not necessarily be legally binding, and efforts undertaken both nationally and internationally.© United Nations 2010http://www.un.org/ 06.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 06.10.2010
Гейб — лицензированная некромантка, следователь полиции, и если она сказала, что человек мертв, значит, так оно и есть, поскольку ее слова имеют юридическую силу.She was a licensed Necromance and the investigating detective, and if she said he was dead her word held in a court of law.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Каждая статья ДНЯО имеет обязательную силу для государств- участников в любое время и при любых обстоятельствах.Each article of the NPT is binding on the respective States parties at all times and in all circumstances.© United Nations 2010http://www.un.org/ 20.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 20.10.2010
Añadir a mi diccionario
иметь силу
stand; hold; attach; obtain; run
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
constitute the act
Traducción agregada por Autumn Golden
Expresiones
иметь силу закона
have the force of law
зависеть иметь силу при условии
conditional on
имеющий силу оригинала
authentic
имеющий силу при условии
conditional
имеющий силу декрета
decretive
право министров издавать приказы, имеющие силу законов
delegated legislation
имеющий силу закон
efficacious law
совместное постановление обеих палат Конгресса, которое имеет силу закона после утверждения президентом
joint resolution
правила, имеющие силу закона
legislative rule
имеющий силу в отношении
opposable
распоряжение, имеющее силу закона
special order
имеющий силу закона
statutory
меры контроля, имеющие силу закона
statutory controls
указ или постановление, имеющее силу закона
statutory order
признавать имеющим силу
validate