about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

избалованный

прил.; прич. от избаловать

spoilt

Psychology (Ru-En)

избалованный

прил., прич.

spoiled

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Красивый, томный, избалованный любовью, он, не спеша, приласкал девочек, потом вошел в кабинет и сказал, потирая руки: - А я к вам не надолго, друзья мои.
With the languor of a handsome man spoilt by too much love, he fondled the children without haste, then went into the study and said, rubbing his hands: "I've not come to stay long, my friends.
Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три года
Три года
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Three years
Chekhov, A.
© 2006 BiblioBazaar
Никак не пойму, как вы можете ходить в этих мужицких башмаках! С виду вы такой нежный, такой избалованный!..
I cannot imagine how your feet can stand those peasant shoes, you're such a little, tender man and look as if you had been preciously spoilt!
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
- Я не могла сдержать обиженного тона, как избалованный ребенок, с растущей в голосе хрипотцой.
I couldn’t keep the petulant tone out of my voice, like a spoiled child with a hoarse, grown-up voice.
Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right Hand
The Devil's Right Hand
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Правая рука дьявола
Сэйнткроу, Лилит
© 2007 by Lilith Saintcrow
© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Баклагой, как мне потом сказали, прозывался молодой, красивый и чрезвычайно избалованный ямщик; князь его любил, дарил ему лошадей, гонялся с ним, проводил с ним целые ночи…
Baklaga, as I was told afterwards, was the name of a youthful, handsome, and excessively depraved groom; the prince loved him, made him presents of horses, went out hunting with him, spent whole nights with him....
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
Она вскочила на ноги и встала на полу, как избалованный ребенок.
I became aware at that moment that the room had a different floor.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Это был, по всем признакам, избалованный камердинер молодого, богатого барина.
He was, to judge by external signs, the pampered valet of some rich young gentleman.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
У него была жена, пухлая, чувствительная, слезливая и злая – дюжинное и тяжелое созданье; был и сынок, настоящий барчонок, избалованный и глупый.
He had a wife, fat, sentimental, lachrymose and spiteful - a vulgar and disagreeable creature; he had too a son, the very type of the young swell of to-day, pampered and stupid.
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1
A Sportsman's Sketches v.1
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Записки охотника т.1
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
– Никто не принимает всерьез избалованную аристократку, а твои фургоны не помешали этому мерзкому Бриллу найти нас.
"No one takes a spolled noblewoman seriously, and your wagons weren't able to keep that disgusting Brill from finding us.
Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of Prophecy
Pawn of Prophecy
Eddings, David
© 1982 by David Eddings
Обретение чуда
Эддингс, Дэвид
Впрочем, держалась миссис Каупервуд совсем как маленькая, избалованная девочка и была преувеличенно весела.
At the same time she seemed preternaturally gay, kittenish, spoiled.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Ну, эта, положим, со злости делала, чтобы мать измучить, потому что девка злая, самовольная, избалованная, но, главное, злая, злая, злая!
She did it, I know, from sheer mischief, to spite her mother, for she is a naughty, capricious girl, a real spoiled child spiteful and mischievous to a degree!
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
- Простите глупую, дурную, избалованную девушку (она взяла его за руку), и будьте уверены, что все мы безмерно вас уважаем.
"Forgive a silly, horrid, spoilt girl"--(she took his hand here)-- "and be quite assured that we all of us esteem you beyond all words.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
При воспоминании, что ее окрестили избалованным взбалмошным ребенком и тар-валонской марионеткой, у нее до сих пор уши горят.
Her ears still burned to remember being called a spoiled child and a puppet of Tar Valon.
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Мы избаловали его с детских лет, потакали ему во всем, вот он и уверился, будто ему все дозволено, будто мир существует только для его удовольствия.
We humoured him too much when he was a lad and gave him his own way in everything until he came to think that the world was made for his pleasure, and that he could do what he liked in it.
Конан Дойль, Артур / Собака БаскервилейConan Doyle, Arthur / The Hound of the Baskervilles
The Hound of the Baskervilles
Conan Doyle, Arthur
© 1901, 1902 by A. Conan Doyle
Собака Баскервилей
Конан Дойль, Артур
© "Нижне-Волжское книжное издательство", 1978
Высокие не так избалованы, как маленькие смазливенькие куколки, и отдача от них больше.
The tall ones don't get the play the cute little short ones do, and do more for you.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Теперь же я - учитель гимназии в одном из лучших губернских городов, обеспечен, любим, избалован.
Now I am a teacher in the high school in one of the best provincial towns, with a secure income, loved, spoiled.
Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесности
Учитель словесности
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The teacher of literature
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.

Añadir a mi diccionario

избалованный1/2
Adjetivospoilt

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    spoilt

    Traducción agregada por Роман Шамян
    1
  2. 2.

    self-indulged

    Traducción agregada por Талгат Мырзаханов
    Oro en-ru
    2
  3. 3.

    toffee-nosed

    Traducción agregada por Anuti
    0
  4. 4.

    spoilt

    Traducción agregada por mila_star
    0

Expresiones

избалованный ребенок
cosset
праздный, избалованный роскошью человек
sybarite

Forma de la palabra

избаловать

глагол, переходный
Инфинитивизбаловать
Будущее время
я избалуюмы избалуем
ты избалуешьвы избалуете
он, она, оно избалуетони избалуют
Прошедшее время
я, ты, он избаловалмы, вы, они избаловали
я, ты, она избаловала
оно избаловало
Действит. причастие прош. вр.избаловавший
Страдат. причастие прош. вр.избалованный
Деепричастие прош. вр.избаловав, *избаловавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избалуйизбалуйте
Побудительное накл.избалуемте
Инфинитивизбаловаться
Будущее время
я избалуюсьмы избалуемся
ты избалуешьсявы избалуетесь
он, она, оно избалуетсяони избалуются
Прошедшее время
я, ты, он избаловалсямы, вы, они избаловались
я, ты, она избаловалась
оно избаловалось
Причастие прош. вр.избаловавшийся
Деепричастие прош. вр.избаловавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избалуйсяизбалуйтесь
Побудительное накл.избалуемтесь
Инфинитивизбаловывать
Настоящее время
я избаловываюмы избаловываем
ты избаловываешьвы избаловываете
он, она, оно избаловываетони избаловывают
Прошедшее время
я, ты, он избаловывалмы, вы, они избаловывали
я, ты, она избаловывала
оно избаловывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизбаловывающий, избалующийизбаловывавший
Страдат. причастиеизбаловываемый
Деепричастиеизбаловывая (не) избаловывав, *избаловывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избаловывайизбаловывайте
Инфинитивизбаловываться
Настоящее время
я избаловываюсьмы избаловываемся
ты избаловываешьсявы избаловываетесь
он, она, оно избаловываетсяони избаловываются
Прошедшее время
я, ты, он избаловывалсямы, вы, они избаловывались
я, ты, она избаловывалась
оно избаловывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизбаловывающийсяизбаловывавшийся
Деепричастиеизбаловываясь (не) избаловывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.избаловывайсяизбаловывайтесь

избалованный

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родизбалованныйизбалован
Жен. родизбалованнаяизбалованна
Ср. родизбалованноеизбалованно
Мн. ч.избалованныеизбалованны
Сравнит. ст.избалованнее, избалованней
Превосх. ст.-