sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
и прочее
and so on / forth, etceteras
Ejemplos de los textos
-- Ну там бог и прочее."Oh, God and all the rest of it."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мистер Буч, конторщик, даст табличку — правила там, штрафы и прочее.Not a step. Mr. Booch in the desk will give y'r the card of rules and fines.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Кажется, – прибавил мой сосед, опять взглянув на меня сбоку, – я могу пройти молчанием первые впечатления деревенской жизни, намеки на красоту природы, тихую прелесть одиночества и прочее…I fancy,' added my neighbour, with another glance sideways at me, 'I may pass over in silence the first impressions of country life, references to the beauty of nature, the gentle charm of solitude, etc.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Не собираемся вместе, не проводим ритуалы и прочее.We don’t have meetings or conduct rituals or anything.Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons WildDragons WildAsprin, Robert© 2008 by Bill Fawcett & AssociatesИгры драконовАсприн, Роберт© 2008 by Bill Fawсett & Associates© Перевод. И. Самоцветов, 2009© Школа перевода В. Баканова, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Группа сравнения получала дополнительно вещества, использованные в качестве наполнителей для создания фармацевтических форм: крахмал, растительные масла, лактаты, стеараты и прочее.A comparison group additionally received substances used as fillers for preparing phannaceutical forms: starch, vegetable oils, lactates, stearates etc.http://www.patentlens.net/ 12/17/2011http://www.patentlens.net/ 12/17/2011
– Того требует кодекс джентльмена и прочее.“Gentlemanly gallantry and all that.”Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Выплата дивидендов и прочее распределение прибыли осуществляется на основе бухгалтерской отчетности, подготовленной в соответствии с требованиями российского законодательства.The statutory accounting reports of the Group entities are the basis for profit distribution and other appropriations.© 2010 VTBhttp://www.vtb.ru/ 10/5/2007
— Да, в том-то и дело. Когда тебе кажется, что накопленный тобою престиж и таланты, и прочее у всех на виду, тебе ни до кого нет дела, ты сам без труда с любым справляешься."Yes, that's it; when you feel that your garnered prestige and talents and all that are hung out, you need never bother about anybody; you can cope with them without difficulty."Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
В публичных каретах, в лавках, поймав хоть какого-нибудь слушателя, наводила разговор на своего сына, на его статью, как он помогал студенту, был обожжен на пожаре и прочее.In public conveyances and shops, wherever she could capture a listener, she would begin the discourse about her son, his article, how he had helped the student, how he had been burnt at the fire, and so on!Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Вечером еще раз зашел к ним и поужинал с мистером Мэшемом и лордом-казначеем. Мы просидели до часу ночи, так что теперь уже очень поздно и прочее.I went at night again, and supped at Mr. Masham's, and Lord Treasurer sat with us till one o'clock. So 'tis late, etc.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Фотки, списки и прочее наLists and desktop/pc photos should be emailed to -http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012http://fullcirclemagazine.org/ 1/3/2012
В каждом новом стишке намекали на самые разнообразные извращения, на непристойности и прочее.Transvestism and other variations were broadly hinted at.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
— Гляди-ка, он ещё беспорядка добавляет, — проворчал Торсби. Фетчен оглянулся по сторонам, на груды корзин и заплесневелых книг, разбитую антикварную мебель и прочее старье."Look at him making a filthy mess." Fetchen glanced around at the piles of crates, stacks of musty books, battered antique furniture, and other junk.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
Главное, я всё страстно мечтал, что вы вдруг войдете, я к вам брошусь и вы меня выведете из этого места и увезете к себе, в тот кабинет, и опять мы поедем в театр, ну и прочее.I used always to be passionately imagining that you would walk in, and I would rush up to you and you would take me out of that place, and bring me home with you to the same study, and that we would go to the theatre again, and so on.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Начал мне Сергей Витальевич советы давать – как лучше с молодежью разговаривать, как отличить пропагатора от террориста, что из революционной литературы почитать и прочее.Sergei Vitalievich started giving me advice - on the best way to talk to young people, how to tell a propagandist from a terrorist, which pieces of revolutionary literature I should read, and so forth.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Añadir a mi diccionario
и прочее
and so on / forth; etceteras
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
записываемый на монтируемой звуковой дорожке в месте склеек для устранения щелчков и прочих лишних звуков
bloop
судно, снабженное специальными кранами и прочим оборудованием для погрузки на корабль или отгрузки с корабля очень тяжелых грузов
heavy-lift ship
высшие должностные лица и прочий персонал
officers and staff
ископаемые, минеральные богатства и прочие дары природы
original goods
торговля и прочие отрасли сферы обслуживания
utilities industry
торговля и прочие отрасли сферы обслуживания
utilities services
дозатор какао-жмыха и прочих ингредиентов
cacao powder ingredient feeder