sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
Ejemplos de los textos
– Пречистая матерь, честнейшая матерь, матерь‑присно‑дева, молись за меня! – пугливо лепетал он, прижимаясь к ногам мадонны, будто все еще слыша за спиною звонкий бег Альбины.'Mother most pure, Mother most chaste, Mother ever-virgin, pray for me!' he stammered in his fear, pressing close to the Virgin's feet, as if he could hear Albine's sonorous footfalls behind him.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Издали донесся звонкий крик:From the distance came a clear call.Стейнбек, Джон / О мышах и людяхSteinbeck, John / Of Mice and MenOf Mice and MenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1937© renewed John Steinbeck, 1965О мышах и людяхСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
А потом плоской частью штык входит в соприкосновение с набегающим на лопату лицом Джима Дули. Удар не звонкий, не тот звук, который она помнит по Нашвиллу, более глуховатый.Then the flat of the blade connects with Jim Dooley's onrushing face, making not a crunch—the sound she remembers from Nashville—but a kind of muffled gonging.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
-"Новость! - продолжал звонкий голос: - за Купферовы векселя не бойся; Рогожин скупил за тридцать, я уговорила."There's news!"-continued the clear voice. You need not be anxious about Kupferof's IOU's--Rogojin has bought them up. I persuaded him to!Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Он расслышал звонкий голос молодого.He distinguished the ringing voice of the young man.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
Я сходил большими шагами по дороге вдоль оврага, как вдруг где-то далеко в равнине раздался звонкий голос мальчика.I walked with long strides along the road by the ravine, when all at once from somewhere far away in the plain came a boy's clear voice:Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
И вдруг, после некоторого молчания, последовавшего за приглашением Юлии Михайловны открыть, не теряя времени, последнее заседание, - вдруг раздался звонкий, намеренно громкий голос Лизы.And suddenly, after the brief silence that followed Yulia Mihailovna's invitation to open the meeting without loss of time, Liza's musical voice, intentionally loud, was heard.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Рррнлф, — опять перебил его звонкий голос Энджи, — нам не нужен.“Rrrnlf,” Angie’s clear voice cut in again, “is not interested.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Голос у Танис Джудик был звонкий, приятный.The voice of Tanis Judique was clear and pleasant.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Песня, которую он пел на веселых ужинах, славилась меж друзей, и не было для Джей Джея большего счастья, чем слышать звонкий голос друга или наблюдать, как, точно по волшебству, повинуются юному чемпиону бильярдные шары.He sang a famous song at their jolly supper-parties: and J. J. had no greater delight than to listen to his fresh voice, and watch the young conqueror at the billiard-table, where the balls seemed to obey him.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Еще раз прозвенел над вами звонкий голос пеночки; где-то печально прокричала иволга, соловей щелкнул в первый раз.The last echoing call of the pee-wit rings over our heads; the oriole's melancholy cry sounds somewhere in the distance; then the nightingale's first note.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
-"Это ты?" - крикнул вдруг звонкий, прекрасный голос, от которого вздрогнул князь, и может быть, еще кто-нибудь: - ну, как я рада, что, наконец, разыскала!"Is that you?"- cried a clear, sweet voice, which caused the prince, and perhaps someone else, to tremble."Well, I AM glad I've found you at last!"Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Однако никого не было видно, только все яростнее раскачивались в воздухе березки… И вдруг раздался звонкий голос, прерываемый взрывами смеха: – До свидания, доктор! До свидания, господин кюре!..But, although nobody could be seen, though nothing was visible in the air above save the birches rocking more and more violently, they heard a clear, laughing voice call out: 'Good-bye, doctor! good-bye, Monsieur le Cure!Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ее звонкий голосок придавал этому слову такую прелесть, что корректные родители не могли удержаться от улыбки, и этого было достаточно: маленькая примадонна почувствовала, что ее номер имеет успех.Her chirp made the word so enchanting that her correct parents were betrayed into smiling, and that was enough; the little prima donna had a hit, and she knew it.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
В первых двух трейлерах, мимо которых я прошел, было темно, хотя откуда-то из мрака между ними доносился звонкий собачий лай.The first two trailers I passed were dark, though I heard an angry dog’s sonorous barking in the middle distance.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
звонкий поцелуй
buss
звонкий шум
buzz
звонкий согласный
media
звонкий поцелуй
smack
звонкий поцелуй
smacker
звонкий удар
smacker
звонкий согласный
sonant
звонкий согласный
voiced consonant
звонкий гласный
sonant
начало ряда телефонных номеров в США, звонки на которые оплачиваются адресатом
800 number
звонок, созывающий публику в зрительный зал
act call
сигнальный звонок
alarm bell
молоточек звонка
bell clapper
молоточек электрического звонка
bell clapper
чашка звонка
bell gong
Forma de la palabra
звонкий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | звонкий | звонок |
Жен. род | звонкая | звонка |
Ср. род | звонкое | звонко |
Мн. ч. | звонкие | звонки |
Сравнит. ст. | звонче |
Превосх. ст. | - |