Ejemplos de los textos
— Нет, если не затрагивать тему расходов.“She is, always forgetting the expense.”Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Простите, если я прерву вас, мисс Уордор! Вы не должны опасаться, что я стану затрагивать тему, которой вы мне строго запретили касаться. Но, отвергнув мои чувства, не прибавляйте к этому нового сурового требования, обязывая меня отречься от них."Forgive me if I interrupt you, Miss Wardour; you need not fear my intruding upon a subject where I have been already severely repressed; - but do not add to the severity of repelling my sentiments the rigour of obliging me to disavow them."Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The AntiquaryThe AntiquaryScott, Walter© 2007 BiblioBazaarАнтикварийСкотт, Вальтер© Художественная литература, 1960
В.В.Путин: Мне трудно оценить политические подоплёки. Я даже не хочу затрагивать эту тему. Но не могу поверить в то, что это всё так выглядит, как было представлено изначально.Vladimir Putin: I don’t know much about the possible political reasons and don’t even want to touch on this issue, but it really is hard to believe that everything is as it was initially presented.http://government.ru/ 05.08.2011http://government.ru/ 05.08.2011
Наверно, мы затронули больную тему.We've obviously hit a sore spot.Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Конечно же, была причина затронуть эту тему: ModelMaker помогает во всем, в то время как сама по себе IDE Delphi обеспечивает незначительную поддержку этих возможностей.There was a reason to touch on all these aspects, of course: ModelMaker can help you with all of them, whereas the Delphi IDE by itself provides little or no support for these features.Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7Mastering Delphi 7Cantu, Marco© 2003 SYBEX IncDelphi 7: для профессионаловКэнту, М.© 2003 SYBEX Inc© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Он мог на продолжении двадцати сигарет говорить на любую затронутую вами тему.He could talk through twenty cigarettes on any topic that you brought up.Генри, О. / Последний трубадурO.Henry / The Last of the TroubadoursThe Last of the TroubadoursO.HenryПоследний трубадурГенри, О.
Самое сложное - найти очки, однако данную тему затрагивать в настоящей книге мы все-таки не будем, а рассмотрим создание трехмерных эффектов в Photoshop.The hardest part is finding a supplier for 3D glasses (okay, we'll help on that part too. Here's a tip on how to create the 3D effect in Photoshop:Келби, Скотт,Нельсон, Феликс / Photoshop® CS Советы знатоковKelby, Scott,Nelson, Felix / Photoshop® CS Killer TipsPhotoshop® CS Killer TipsKelby, Scott,Nelson, Felix© 2004 by Scott KelbyPhotoshop® CS Советы знатоковКелби, Скотт,Нельсон, Феликс© Scott Kelby, 2004© Издательский дом "Вильямс", 2005
Я глубоко огорчился, что затронул такую неприятную тему, но было уже поздно.I was deeply sorry to have touched on such a painful theme, but that was useless now.Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David CopperfieldDavid CopperfieldDickens, Charles© CRW Publishing Limited 2004Жизнь Дэвида КопперфилдаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Вы затронули очень интересную тему.You have raised a very interesting issue.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 11/28/2011
Затронутая тема рассматривается более подробно при обсуждении вопроса об оптовой конкуренции, потому что такой подход по своей природе приводит к появлению в той или иной степени оптовой конкуренции.We cover this in more depth in the discussion of wholesale competition because such an approach by nature launches some degree of wholesale competition.© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011© 2010 OECD/IEAhttp://www.iea.org 07.03.2011
Премьер-министр РФ Владимир Путин и премьер-министр Швеции Фредрик Рейнфельдт в ходе апрельской встречи, посвященной двустороннему сотрудничеству, затронули такие темы, как экономическая кооперация, экология и модернизация России.Russian Prime Minister Vladimir Putin and his Swedish counterpart, Frederik Reinfeldt, during an April meeting devoted to boosting bilateral cooperation, focused their talks on economic cooperation, ecology, and modernization of Russia.© 2008 The Russia Corporate Worldhttp://www.trcw.ru/en/ 12/21/2011
Можно подумать, что чем больше транзакция (т.е. чем больше данных она затрагивает), тем дольше будет выполняться фиксация.One might think that the bigger a transaction is (in other words, the more data it affects) the longer a COMMIT will take.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
В ходе презентации должны быть затронуты следующие основные темы:These are the main items that must be covered:Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К. / Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Kendall, Gerald I.,Rollins, Steven C. / Advanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedAdvanced Project Portfolio Management and the PMO: Multiplying ROI at Warp SpeedKendall, Gerald I.,Rollins, Steven C.©2003 by International Institute for Learning, Inc.©2003 by J. Ross Publishing, Inc.Современные методы управления портфелями проектов и Офис управления проектами. Максимизация ROI.Кендалл, Джеральд И.,Роллинз, Стивен К.© J. Ross Publishing, Inc., 2003© ЗАО «ПМСОФТ», 2004
Она затрагивает также следующие темы: учреждения переходного периода, отсутствие безопасности мирного населения и эксплуатация природных ресурсов.She also addresses the following topics: transitional institutions, the lack of security for the civilian population, and the exploitation of natural resources.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Прения по этой теме затронут форму будущего общества, и необходимо разработать политику, направленную на удовлетворение потребностей пожилых людей, а также общества в целом.The debate on that topic would affect the shape of future societies, and policies must be developed that met the needs of the elderly as people, as well as of societies as a whole.© United Nations 2010http://www.un.org/ 03.01.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 03.01.2011
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
to broach the subject
Traducción agregada por Leejah Leejah - 2.
Engage topic
Traducción agregada por Иван Улахович - 3.
To touch upon a subject
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en