about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заселить

совер. от заселять

Ejemplos de los textos

И вот мы с лордом Рафтоном засели в кустах, сжимая пистолеты в карманах охотничьих курток, и наши сердца были исполнены решимости не возвращаться домой без леди Джейн.
There we were, then, in the shrubbery, Lord Rufton and I, each with a pistol in the pockets of our riding coats, and with the most resolute determination in our hearts that we should not return without the lady.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
В Рафахе, на юге сектора Газа, в районах, заселенных преимущественно беженцами, Израиль полностью уничтожил 961 дом, в результате чего 9434 человека остались без крова.
In largely refugee neighbourhoods of Rafah, southern Gaza, Israel has totally demolished 961 homes, leaving 9,434 people homeless.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В результате было сразу заселено множество новых миров. Их первоначальное население было незначительным, но быстро росло.
The result was a vast number of newly settled worlds with small-albeit fast-growing-populations.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Получив власть изменить ген, создавать новые виды, заселять планеты и сократить население Земли, человек сейчас должен взять на себя сознательный контроль за самой эволюцией.
Faced with the power to alter the gene, to create new species, to populate the planets or depopulate the earth, man must now assume conscious control of evolution itself.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Приливные зоны, лишенные водорослей, обычно быстро заселяются новыми после того, как большая часть нефти будет убрана.
Intertidal areas denuded of algae are usually readily re-populated once the oil has been substantially removed.
© Copyright 2012 IPIECA
© Copyright 2012 IPIECA
Теперь особняк сдается внаем под юридические конторы, и в этих обшарпанных обломках его величия, как черви в орехах, засели юристы.
It is let off in sets of chambers now, and in those shrunken fragments of its greatness, lawyers lie like maggots in nuts.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Вот, например, здешний вонючий трактир, вот они и сходятся, засели в угол.
In this stinking tavern, for instance, here, they meet and sit down in a corner.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Линда зависала тут, а Рик заселился в какой-то гостинице в городе.
Linda crashed here but Rick was staying in some hotel in town.
Робинсон, Питер / Растерзанное сердцеRobinson, Peter / Piece Of My Heart
Piece Of My Heart
Robinson, Peter
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
Растерзанное сердце
Робинсон, Питер
© 2006 by Eastvale Enterprises Inc.
© А. Капанадзе, перевод на русский язык, 2010
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2010 Издательство Иностранка
К тому времени, когда строительство города было закончено, и король и королева Испании получили приглашение нанести туда визит, город был примерно поровну заселен испанцами и карибийцами, которые и трудились, и молились вместе.
By the time the city of the Caribians was finished, and the King and Queen of Spain were invited to come and visit, the city was populated by as many Spaniards as Caribians, working and worshiping together.
Кард, Орсон Скот / Искупление Христофора КолумбаCard, Orson Scott / Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Pastwatch: The Redemption of Christopher Columbus
Card, Orson Scott
© 1996 by Orson Scott Card
Искупление Христофора Колумба
Кард, Орсон Скот
Бабки его были в крови, он потерял подкову и расщепил копыто; не менее дюжины пуль засели у него в мышцах задней ноги.
His knees were bleeding, he had lost a shoe and split his hoof, and a dozen pellets had lodged themselves in his hind leg.
Оруэлл, Джордж / Скотный дворOrwell, George / Animal Farm
Animal Farm
Orwell, George
© 1945, Harcourt, Inc
© 1945, George Orwell
© renewed 1973, Sonia Orwell
Скотный двор
Оруэлл, Джордж
© 1945, Джордж Оруэлл
© 1945, Harcourt, Inc
© 1973, Sonia Orwell
© 1988 Журнал «Родник». Рига
© Илан Полоцк, перевод
После этого они окончательно засели дома.
After that, they really did stay home.
Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood Royal
Kingsblood Royal
Lewis, Sinclair
© 2001 Random House, Inc.
Кингсблад, потомок королей
Льюис, Синклер
© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Недавние угрозы заселить Варошу
Recent threats to settle Varosha
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Нам нужно узнать слабые места вон того аббатства и обычаи тех негодяев, которые там засели.
'We want your advice as to the weak points of yonder Abbey, and concerning the habits of the rascals who infest it.'
Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier Gerard
The Exploits of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Подвиги бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
Я бросилась вдогонку, в ужасе от мысли, что на кого‑нибудь наткнусь в этой заселенной части пещер.
I raced after him, horrified by the thought that I might run into someone else in this obviously inhabited wing.
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Местные хоббиты, довольно многочисленные, опять-таки обитали здесь якобы с наидревнейших времен, задолго до того, как их сородичи перешли Брендидуим и заселили Хоббитанию.
There were also many families of hobbits in the Bree-land andthey claimed to be the oldest settlement of Hobbits in the world, one that was founded long before even the Brandywine was crossed and the Shire colonized.
Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the Ring
The Fellowship of the Ring
Tolkien, John Ronald Reuel
© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien
© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien
© 2003 J. R. R. Tolkien
Братство Кольца
Толкиен, Джон Рональд Руэл
© Издательство "Радуга", 1988

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    to settle in

    Traducción agregada por Олег VV
    Plata ru-en
    0

Expresiones

заселившее или занявшее свободный или пустующий ареал
pioneer
вновь заселять
repeople
снова заселять
replant
заселенная часть
residential part
недостаточно заселённое жилое помещение
insufficiently occupied dwelling
вновь заселяться
repopulate
заселённый бактериями
bacterized
хорошо заселённый
well-stocked
снова заселять
resettle

Forma de la palabra

заселить

глагол, переходный
Инфинитивзаселить
Будущее время
я заселюмы заселим
ты заселишьвы заселите
он, она, оно заселитони заселят
Прошедшее время
я, ты, он заселилмы, вы, они заселили
я, ты, она заселила
оно заселило
Действит. причастие прош. вр.заселивший
Страдат. причастие прош. вр.заселённый
Деепричастие прош. вр.заселив, *заселивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заселизаселите
Побудительное накл.заселимте
Инфинитивзаселиться
Будущее время
я заселюсьмы заселимся
ты заселишьсявы заселитесь
он, она, оно заселитсяони заселятся
Прошедшее время
я, ты, он заселилсямы, вы, они заселились
я, ты, она заселилась
оно заселилось
Причастие прош. вр.заселившийся
Деепричастие прош. вр.заселившись, заселясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заселисьзаселитесь
Побудительное накл.заселимтесь
Инфинитивзаселять
Настоящее время
я заселяюмы заселяем
ты заселяешьвы заселяете
он, она, оно заселяетони заселяют
Прошедшее время
я, ты, он заселялмы, вы, они заселяли
я, ты, она заселяла
оно заселяло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаселяющийзаселявший
Страдат. причастиезаселяемый
Деепричастиезаселяя (не) заселявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заселяйзаселяйте
Инфинитивзаселяться
Настоящее время
я заселяюсьмы заселяемся
ты заселяешьсявы заселяетесь
он, она, оно заселяетсяони заселяются
Прошедшее время
я, ты, он заселялсямы, вы, они заселялись
я, ты, она заселялась
оно заселялось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаселяющийсязаселявшийся
Деепричастиезаселяясь (не) заселявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заселяйсязаселяйтесь