about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

заседание суда

sitting of the court

Law (Ru-En)

заседание суда

diet шотл.

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Вернувшись в суд, он подумал, что лучше было бы не показываться на людях до тех пор, пока он не созовет заседание суда и не сообщит о закрытии дела госпожи Лу.
Back at the tribunal he reflected that he had better not show himself outside till he could call a session of the tribunal and announce a solution of the case of Mrs. Loo.
Гулик, Роберт ван / Убийство гвоздямиGulik, Robert van / The Chinese Nail Murders
The Chinese Nail Murders
Gulik, Robert van
© 1961 by Robert van Gulik
Убийство гвоздями
Гулик, Роберт ван
© 1961 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Тебя вызовут на утреннее заседание суда.
They'll hear you during the morning session.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Правитель уезда хотел завтра утром отправиться в канцелярию округа по неотложному делу, но в свете нынешних событий ему в первую очередь следовало бы выслушать на утреннем заседании суда госпожу Ко.
The magistrate had been planning to leave tomorrow morning for the Prefecture on urgent business, but after these new developments I think he'd better hear Mrs Ko first, during the morning session.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Металась между заседаниями суда, чтением лекций и руководством в институте. Ты беспокоилась о Люси, злилась на Марино, уклонялась от встреч с соседями и боялась ночей.
You have been consumed by court and running the institute, with lecturing, worrying about Lucy, getting irritated with Marino, eluding your neighbors and fearing the night.
Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black Notice
Black Notice
Cornwell, Patricia
© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.
Чёрная метка
Корнуэлл, Патриция
© 2007, АСТ
© перевод А. Савинов
– После вашего ухода я кое-как пришел в себя, а потом привычные разбирательства дневного заседания суда чуть-чуть отвлекли меня от случившегося.
'After you had left I recovered somewhat, and the routine of the afternoon session had a calming influence.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Когда он входил в зал заседаний суда, Бойтон как раз появился в шелестящей черной тоге судьи.
As he came back into the courtroom, Boynton was just entering in a swish of black robes.
Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / Thinner
Thinner
King, Stephen
© Richard Brachman, 1984
Худеющий
Кинг, Стивен
© Richard Bachman, 1984
© Перевод. "Кэдмэн", 1998
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
У доктора Пэна была такая же возможность, как и у Ку Юаньляна, увидеть и узнать на улице Ли. Ведь он тоже ушел с заседания суда, не дожидаясь окончания.
Dr Pien had the same opportunity as Kou Yuan-liang for recognizing Miss Lee in the street, for Pien also had left the session earlier.
Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's Pearl
The Emperor's Pearl
Gulik, Robert van
© Robert H. van Gulik, 1963
Жемчужина императора
Гулик, Роберт ван
© Robert H. van Gulik, 1963
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Неявка лиц, своевременно извещенных о дате, времени и месте заседания суда кассационной инстанции, не препятствует рассмотрению уголовного дела.
The failure to come on the part of the persons, timely notified about the date, the time and the place of the session of the court of the cassation instance, shall not interfere with the consideration of the criminal case.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
С Долорес Клейборн с острова Литл-Толл, давней компаньонки миссис Веры Донован, также с Литл-Толл, были сняты всяческие подозрения в смерти миссис Донован на прошедшем вчера в Мачиасе специальном заседании суда, ведущем дела о скоропостижной смерти.
Dolores Claiborne of Little Tall Island, longtime companion of Mrs Vera Donovan, also of Little Tall, was absolved of any blame in the death of Mrs Donovan at a special coroner's inquest held in Machias yesterday.
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
На другой день после описанных мною событий, в десять часов утра, открылось заседание нашего окружного суда, и начался суд над Дмитрием Карамазовым.
AT ten o'clock in the morning of the day following the events I have described, the trial of Dmitri Karamazov began in our district court.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
участвовать в заседании судов апелляционной, кассационной и надзорной инстанций.
to take part in the session of the courts of appeal, cassation and supervision instances.
© 2002 - 2006 Arbitratus.ru.
Кроме того, он присутствовал на открытом заседании Международного Суда в Гааге по случаю его посещения Их Величествами королем и королевой Испании.
In addition, he attended a public hearing at the International Court of Justice on the occasion of the visit of their Majesties the King and Queen of Spain to The Hague.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год

Añadir a mi diccionario

заседание суда1/2
sitting of the court

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

заседание суда после перерыва
after-recess court session
пленарное заседание суда
full court
приказ о вызове на заседание суда
summons to meeting
откладывать заседание суда
to adjourn the court
производство в течение дня или заседания суда юстициария
adjournal
судебный приказ о соблюдении порядка в зале заседания суда
bill of order
день заседания суда
court day
сделанный вне заседания суда
extrajudicial
сделанный вне заседания суда
extra-judicial
вопрос, подлежащий обсуждению на предварительном заседании суда
preliminary matter
приказ об участии в заседании суда
writ of attendance
запрещать присутствие в зале заседания суда
to bar from the courtroom
не разрешать присутствие в зале заседания суда
to bar from the courtroom
секретность заседания суда присяжных
privacy of the jury
участвовать в заседании суда
sit with the court