about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

зарябить

несовер. - рябить; совер. - зарябить

безл.

flicker / dance (before person's eyes); mottle

Ejemplos de los textos

Если смотреть на эту коварную модель, пока в глазах не зарябит, то ромб отыщется, но для игры он не подспорье.
If you look long enough, you will find them, but their trading usefulness is minimal.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Дерзко уставился он в Ивана Федоровича, а у того в первую минуту даже в глазах зарябило: -- Как?
He stared impudently at Ivan. A mist passed before Ivan's eyes for the first moment. "How?
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Выбеленные стены были белы, как молоко, а стеганое лоскутное одеяло так пестро, что у меня зарябило в глазах.
The walls were whitewashed as white as milk, and the patchwork counterpane made my eyes quite ache with its brightness.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
И в эту самую минуту, на крыльях ветерка, который не зарябил бы и лужицы, по аллее, образованной прибрежными деревьями, издалека донесся глухой, тяжелый гул.
Just at this moment a dull, heavy sound swept up the avenue formed by the trees, borne along by a light air that hardly produced a ripple on the water.
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
Он прекрасно видел все до мельчайших подробностей, пока у него опять не зарябило перед глазами и не появились огненные кольца и вспышки.
He could see perfectly, until a procession of slow-wheeling fireworks defiled across his eyeballs.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915

Añadir a mi diccionario

зарябить
flicker / dance (before person's eyes); mottleEjemplos

у него зарябило в глазах — he was dazzled; things were dancing / flashing before his eyes

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Forma de la palabra

зарябить

глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитивзарябить
Будущее время
я заряблюмы зарябим
ты зарябишьвы зарябите
он, она, оно зарябитони зарябят
Прошедшее время
я, ты, он зарябилмы, вы, они зарябили
я, ты, она зарябила
оно зарябило
Действит. причастие прош. вр.зарябивший
Страдат. причастие прош. вр.заряблённый
Деепричастие прош. вр.зарябив, *зарябивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зарябизарябите
Побудительное накл.зарябимте
Инфинитивзарябиться
Будущее время
я заряблюсьмы зарябимся
ты зарябишьсявы зарябитесь
он, она, оно зарябитсяони зарябятся
Прошедшее время
я, ты, он зарябилсямы, вы, они зарябились
я, ты, она зарябилась
оно зарябилось
Причастие прош. вр.зарябившийся
Деепричастие прош. вр.зарябившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.зарябисьзарябитесь
Побудительное накл.зарябимтесь