sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
зародиться
совер. от зарождаться
Ejemplos de los textos
Именно не давить надо было Лизу укором, а встретить радостью и поздравлением новое прекрасное чувство, которое несомненно должно было в пей зародиться.What was fitting was not to overwhelm Liza with reproach, but to welcome with joy and congratulation the new feeling that must certainly have sprung up in her.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Неужели подобная гнусность может зародиться в уме человека?Could the thought of such baseness enter into the man's mind?Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Как могла такая грязная мысль зародиться в вашем чистом, невинном сердце?How could such a horrible idea enter your sweet, innocent heart?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Лично я считаю, что, быть может, еще преждевременно применять М-теорию к космологии, хотя такой подход и представляет нам поразительную картину того, как могла зародиться вселенная.Personally, I think it still might be a bit premature to apply M-theory to cosmology, although it gives a startling new picture of the way the universe might have begun.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Через меня вы можете только все потерять - потому что, пока вы не потеряете этого всего, божественное не сможет зародиться в вас; пока вы полностью не исчезли, ничего стоящего не получится.Through me you can only lose all - because unless you are lost, the divine cannot happen; unless you disappear totally, the real cannot arise.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Впрочем, у них может зародиться подозрение.But perhaps they might guess a little.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Как могла она об этом писать, и как могла такая безумная мечта зародиться в ее голове?How could she write about that at all? And how could such a wild idea have entered her head?Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Если силу ядерного взаимодействия увеличить, то звезды могут израсходовать свое ядерное топливо слишком быстро, чтобы успела зародиться какая-либо жизнь.If the nuclear force is strengthened too much, stars could burn their nuclear fuel so fast that life would not have enough time to form.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Значительная часть современной экономической науки могла зародиться еще в городах средневековья, где дерзкий ум впервые соединился с упорным трудолюбием.Much of modern economics might indeed have been anticipated in the towns of the Middle Ages, in which an intelligent and daring spirit was for the first time combined with patient industry.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Она также сохранила воду, без которой жизнь не смогла бы, возможно, никогда зародиться на большой планете.It also kept almost all of the water ... which was as well, since if the division had happened more fairly, life might never have sprung up on the larger planet at all.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Ему вообразилось, что предположение о дуэли могло зародиться и не в одной голове Келлера, и что, стало быть, история о том, как заряжают пистолет, могла быть и не случайная...It struck him that the idea of the duel might not have occurred to Keller alone, but that his lesson in the art of pistol-loading might have been not altogether accidental!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
За учителя-немца хвалю; но вероятнее всего, что ничего не случилось и ничего такого не зародилось, а идет всё как прежде шло, то-есть под покровительством божиим.I think highly of the German teacher. But nothing has happened and nothing of the kind has dawned and everything is going on in the old way, that is, as ordained by God.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
-- Ты не поверишь, Алексей, как я теперь жить хочу, какая жажда существовать и сознавать, именно в этих облезлых стенах, во мне зародилась!You wouldn't believe, Alexey, how I want to live now, what a thirst for existence and consciousness has sprung up in me within these peeling walls.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Признак этих людей - совершенное бессилие сдержать в себе свои желания; напротив, неудержимое стремление тотчас же их обнаружить, со всею даже неопрятностью, чуть только они зародятся.It is typical of such people to be utterly incapable of keeping their desires to themselves; they have, on the contrary, an irresistible impulse to display them in all their unseemliness as soon as they arise.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И что они там развозились теперь каким-то "зародившимся" у нас общественным мнением, - так вдруг, ни с того ни с сего, с неба соскочило?And as for the fuss they're making now about the 'dawn' of some sort of public opinion, has it so suddenly dropped from heaven without any warning?Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Añadir a mi diccionario
зародиться
совер. от зарождаться
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
зародившийся в водной среде
hydrarch
зарождающаяся трещина
incipient crack
зарождающийся кристалл
incipient crystal
зарождающийся отказ
incipient fault
зарождающаяся трещина
incipient fracture
зарождающийся пожар
incipient stage of fire
зарождающаяся тенденция
incipient tendency
зародившаяся в матрице частица
matrix-nucleated particle
зарождающаяся причина
nascent cause
зарождающийся вулкан
embryonic volcano
зарождающиеся рынки
emerging markets
зарождающаяся промышленность
infant industry
начинающийся, зарождающийся
initial
Forma de la palabra
зародить
глагол, переходный
Инфинитив | зародить |
Будущее время | |
---|---|
я зарожу | мы зародим |
ты зародишь | вы зародите |
он, она, оно зародит | они зародят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зародил | мы, вы, они зародили |
я, ты, она зародила | |
оно зародило |
Действит. причастие прош. вр. | зародивший |
Страдат. причастие прош. вр. | зарождённый |
Деепричастие прош. вр. | зародив, *зародивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зароди | зародите |
Побудительное накл. | зародимте |
Инфинитив | зародиться |
Будущее время | |
---|---|
я зарожусь | мы зародимся |
ты зародишься | вы зародитесь |
он, она, оно зародится | они зародятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зародился | мы, вы, они зародились |
я, ты, она зародилась | |
оно зародилось |
Причастие прош. вр. | зародившийся |
Деепричастие прош. вр. | зародившись, зародясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зародись | зародитесь |
Побудительное накл. | зародимтесь |
Инфинитив | зарождать |
Настоящее время | |
---|---|
я зарождаю | мы зарождаем |
ты зарождаешь | вы зарождаете |
он, она, оно зарождает | они зарождают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарождал | мы, вы, они зарождали |
я, ты, она зарождала | |
оно зарождало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | зарождающий | зарождавший |
Страдат. причастие | зарождаемый | |
Деепричастие | зарождая | (не) зарождав, *зарождавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарождай | зарождайте |
Инфинитив | зарождаться |
Настоящее время | |
---|---|
я зарождаюсь | мы зарождаемся |
ты зарождаешься | вы зарождаетесь |
он, она, оно зарождается | они зарождаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарождался | мы, вы, они зарождались |
я, ты, она зарождалась | |
оно зарождалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зарождающийся | зарождавшийся |
Деепричастие | зарождаясь | (не) зарождавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарождайся | зарождайтесь |