sin ejemplosSe encuentra en 9 diccionarios
Ejemplos de los textos
Ставка была сделана, чтобы пополнить запас наличных.The bet had been made to earn some runout money.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Хотела купить, спрашивала о них, но весь запас был распродан.But, she asked about it. They were out of the velvet bondage set.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Обычно сей молодой человек должен был каждый вечер в течение часа читать капитану вслух какую-нибудь книгу. А так как капитан слепо верил, что все книги хороши, Роб таким путем приобрел большой запас достопримечательных сведений.That young man was generally required to read out of some book to the Captain, for one hour, every evening; and as the Captain implicitly believed that all books were true, he accumulated, by this means, many remarkable facts.Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
С подвесными баками суммарный запас топлива достигнет 14 300 кг.With the drop tanks, the total fuel capacity measures 14,300 kg.© ОАО "Компания "Сухой" 2004-2007http://www.sukhoi.org/ 12/26/2008© Sukhoi Company (JSC) 2004-2005http://www.sukhoi.org/ 12/26/2008
При этом фирма, владеющая им, имеет право разрабатывать данный запас.as an option, where the firm that owns the reserve has the right to develop the reserve.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
Районный фтизиатр должен поддерживать резервный запас игл и шприцев; в районе должно быть достаточно этих материалов на случай увеличения количества пациентов Категории 2.The Raion TB Coordinator must maintain a reserve stock of needles and syringes; the Raion should have an adequate supply available for times when more than the usual number of Category 2 cases occur.© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохраненияhttp://www.eurasiahealth.org/ 30.11.2007
Каждому выдали бурдюк с водой и запас серого хлеба.EACH WAS GIVEN A SKIN OF WATER AND A SUPPLY OF GRAYBREAD.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Из этих 560 он обращает внимание на 76, т. е. он «пропускает мимо ушей», чтобы сохранить запас внимания для другой информации.Of the 560 to which he is exposed, however, he only notices seventy six. In effect, he blocks out 484 advertising messages a day to preserve his attention for other matters.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Но раз он никогда их раньше не использовал, с какой стати ему держать их у себя про запас?But he’s never used it before, so why would he have had it on hand?Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Это связано с тем, что некоторые представления можно реализовать в функциональных пространствах на группе G, причем в этих пространствах имеется большой запас аналитических функций.This arises from the fact that certain representations are in function spaces on G, and that these function spaces contain plenty of analytic functions on G.Ленг, Серж / SL2(R)Lang, Serge / SL2(R)SL2(R)Lang, Serge© 1985 by Springer-Verlag New York Inc.© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company. Inc.SL2(R)Ленг, Серж© Перевод на русский язык, «Мир», 1977© 1975 by Addison-Wesley Publishing Company, Inc.
И тогда у вас будет запас горячей воды на весь день.This will provide you with hot water etc throughout the day.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011
Фармакологические эффекты введения этанола и/или ПАВ снижают активность естественных антиоксидантов, в частности, содержащих SH-группы, токсические метаболиты быстро истощают их запас, окислительный стресс получает развитие.Pharmacological effects of administering ethanol and/or PASs reduce the activity of natural antioxidants, particularly of those containing SH groups, toxic metabolites quickly deplete their stock, and the oxidative stress gains development.http://www.patentlens.net/ 11.11.2011http://www.patentlens.net/ 11.11.2011
Один пистолет он взял себе, вторым завладела принцесса, третьим — Халла, а четвертый оставили про запас.Then he handed a pistol to Leia, gave one to Halla, and kept the third for himself. The remaining one he left inside the compartment.Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's EyeSplinter of the Mind's EyeFoster, Alan Dean© 1978 by The Star Wars CorporationОсколок кристалла властиФостер, Алан Дин
В ней был такой запас жалости, что он часто удивлялся, как ей удается носить в себе эту тяжесть.She had such pity inside her he often wondered how she could bear the weight of it.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Отметим также, что если Yне точка, то поле К (Y) не является алгебраически замкнутым, так что таким образом мы получаем запас локальных колец, поля вычетов которых не алгебраически замкнуты.Note also that if Y is not a point, then K(Y) is not algebraically closed, so in this way we get local rings whose residue fields are not algebraically closed.Хартсхорн, Р. / Алгебраическая ГеометрияHartshorne, Robin / Algebraic GeometryAlgebraic GeometryHartshorne, Robin© 1977 Springer-Verlag New York Inc.Алгебраическая ГеометрияХартсхорн, Р.© Перевод на русский язык, «Мир», 1981
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
запас
Traducción agregada por Алина Муравьева
Expresiones
запас перегрузки по ускорению в полете
acceleration margin
учтенный запас
accounting stock
достаточный запас
adequate supplies
демобилизация или увольнение в запас
air-force discharge
закладка в запас
allocation to reserve
демобилизация или увольнение в запас
army discharge
запас вооружений
arsenal
запас прочности
assurance coefficient
схемы "про запас"
attach two strings to one bow
наличный запас
available stock
магазинный запас
back-up merchandise
товарный запас
back-up merchandise
общий запас
bank
хранить про запас
bank
сбалансированный запас
balanced stock
Forma de la palabra
запас
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | запас | запасы |
Родительный | запаса | запасов |
Дательный | запасу | запасам |
Винительный | запас | запасы |
Творительный | запасом | запасами |
Предложный | запасе | запасах |
запасти
глагол, переходный
Инфинитив | запасти |
Будущее время | |
---|---|
я запасу | мы запасём |
ты запасёшь | вы запасёте |
он, она, оно запасёт | они запасут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запас | мы, вы, они запасли |
я, ты, она запасла | |
оно запасло |
Действит. причастие прош. вр. | запасший |
Страдат. причастие прош. вр. | запасённый |
Деепричастие прош. вр. | запасши, запася |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запаси | запасите |
Побудительное накл. | запасёмте |
Инфинитив | запастись |
Будущее время | |
---|---|
я запасусь | мы запасёмся |
ты запасёшься | вы запасётесь |
он, она, оно запасётся | они запасутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запасся | мы, вы, они запаслись |
я, ты, она запаслась | |
оно запаслось |
Причастие прош. вр. | запасшийся |
Деепричастие прош. вр. | запасшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запасись | запаситесь |
Побудительное накл. | запасёмтесь |
Инфинитив | запасать |
Настоящее время | |
---|---|
я запасаю | мы запасаем |
ты запасаешь | вы запасаете |
он, она, оно запасает | они запасают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запасал | мы, вы, они запасали |
я, ты, она запасала | |
оно запасало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | запасающий | запасавший |
Страдат. причастие | запасаемый | |
Деепричастие | запасая | (не) запасав, *запасавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запасай | запасайте |
Инфинитив | запасаться |
Настоящее время | |
---|---|
я запасаюсь | мы запасаемся |
ты запасаешься | вы запасаетесь |
он, она, оно запасается | они запасаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он запасался | мы, вы, они запасались |
я, ты, она запасалась | |
оно запасалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | запасающийся | запасавшийся |
Деепричастие | запасаясь | (не) запасавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | запасайся | запасайтесь |