about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

занавеска

ж.р.

(window) curtain

AmericanEnglish (Ru-En)

занавеска

ж

curtain

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Книги, коврики, цветы, огромный круглый стол — все исчезло, из старого интерьера остались лишь занавески и прикнопленная к стене японская гравюра, которую когда-то преподнес Джулиану Банни.
The books, the rugs, the big round table were gone. All that was left were the curtains on the windows and a tacked-up Japanese print that Bunny had given him.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Зато я купил старые занавески к кровати - вещь необходимую и которая могла принесть Елене большое удовольствие.
Then I bought some old curtains for the bed; they were necessary and might be a great satisfaction to Elena.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Край брезентовой занавески отлетел в сторону.
Suddenly the tarpaulin was thrust aside.
Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of Wrath
The Grapes of Wrath
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1939
© renewed John Steinbeck, 1967
Гроздья гнева
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Белый двухэтажный домик стоял у деревянного причала на самом краю Африки, как раз за военными складами горючего, и в окне, выходившим в город, из-под занавески блеснула полоска света.
The little white two-storeyed building stood beside the wooden jetty on the edge of Africa, just beyond the army dumps of petrol, and a line of light showed under the curtains of the landward window.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ее каюту украшали ковер, занавески и три небольших гобелена на стенах.
She had a rug, drapes, and three small wool tapestries to brighten the box.
Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of Wisdom
Coming of Wisdom
Duncan, Dave
© 1988 by D. J. Duncan
Обретение мудрости
Дункан, Дэйв
Бархатные портьерки у дверей, бархатные занавески у окон, пухлый, рыхлый ковер на полу, все как бы предназначено и приспособлено к укрощению, к смягчению всяких грубых звуков и сильных ощущений.
The velvet hangings on the doors, the velvet curtains on the window, the bloated, spongy rug on the floor, everything as it were destined and fitted beforehand for subduing, for softening all coarse sounds and violent sensations.
Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Огорченный, мисс, – ответила Чарли, выглянув наружу из-за занавески.
"Disappointed, miss," said Charley, peeping through the curtain.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Он рассматривал яркие занавески и обои — сочетание бледно-желтого, голубого и розового на белом пластике и дереве.
He studied the bright print curtains and wallpaper, the mix of soft yellows, blues, and pinks that trimmed out the basic white of the plaster and woodwork.
Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demon
Running with the demon
Brooks, Terry
© 1997 by Terry Brooks
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Окошечко было маленькое, всего из четырех кусочков стекла, и без занавески; он и подошел к нему оттого, что большое окно рядом было занавешено.
It was a little window of but four pieces of glass, and was not curtained; he chose it because the larger window near it was.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Косые лучи света пробиваются с улицы по краям опущенных жалюзи, и он предлагает задернуть занавески.
Slant slices of streetlight enter around the window shades and he asks her if she would like him to draw the curtains.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Наконец сквозь ставни и занавески проглядывает унылая лондонская заря.
The dreary London dawn peeps at length through shutters and curtains.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 1
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961
Бежевые занавески на окне слегка шевельнулись.
The plain beige curtains ruffled uneasily.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Она заметила, что он на нее смотрит, задернула занавески и исчезла.
She saw that he was looking at her, dropped the curtains into place, and disappeared.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
-- Это он на меня тебе, папа, жаловаться пришел! -- крикнул знакомый уже Алеше голосок давешнего мальчика из-за занавески в углу.
"He is come to complain of me, father!" cried a voice familiar to Alyosha -- the voice of the schoolboy -- from behind the curtain. "
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
И она живо отдернула занавески и распахнула окна.
She swiftly drew back the curtains and threw the windows wide open.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC

Añadir a mi diccionario

No encontrado

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    curtains

    Traducción agregada por Татьяна Мурукина
    2

Expresiones

поднять занавески
uncurtain
симптом занавески
curtain symptom
шторы, занавески
curtains
тюлевая занавеска
net curtain
мышца, поднимающая небную занавеску
petrosalpingostaphylinus
небная занавеска
posterior veil of soft palate
карниз для занавесок
rail
с раздвинутыми занавесками
uncurtained
небная занавеска
velamen
небная занавеска
velum
напрягающая небную занавеску мышца
tensor muscle of soft palate
нерв мышцы, напрягающей небную занавеску
nerve of tensor veli palatini muscle
поднимающая небную занавеску мышца
elevator muscle of soft palate
сумка мышцы, натягивающей небную занавеску
bursa of tensor veli palatini muscle
небная занавеска
soft palate

Forma de la palabra

занавеска

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзанавесказанавески
Родительныйзанавескизанавесок
Дательныйзанавескезанавескам
Винительныйзанавескузанавески
Творительныйзанавеской, занавескоюзанавесками
Предложныйзанавескезанавесках