sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
закладывать
(кого-л./что-л.) несовер. - закладывать; совер. - заложить
put, lay, place
(основывать) lay the foundation (of); lay
разг. (терять) mislay
(чем-л.) разг. (загромождать) heap (with), pile (with), block up (with)
(отдавать в залог) pawn, pledge, mortgage
(запрягать)
harness; put a horse (to), get ready a carriage
безл.; разг.
Law (Ru-En)
закладывать
engage, mortgage, bond, (недвижимость) hypothecate, impawn, pawn
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
— Одним из условий сделки было не закладывать его."Not ratting on him was implicit in the bargain.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Первым делом карету велела закладывать!..Her first act was to order the carriage to be got out....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Очевидно, что применяемые этими организациями в настоящее время различные методы служат механизмами, позволяющими закладывать в бюджет потенциальные расходы этого рода в начале двухгодичных периодов.It is clear that the various methods currently m use by those organizations present mechanisms available for budgeting for potential costs of that nature at the outset of a biennium© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
В то время автор не знал, когда действительно нужно закладывать в систему робастные решения.I was a poor judge of when it was worth the effort.Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessApplying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig LarmanПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002
- Антон! - закричал он громко, - прикажи сейчас закладывать тарантас.Anton," he called aloud, "order the coach to be brought round at once.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Заметим, что прогнозирование дает очень ненадежные результаты, поэтому не стоит закладывать в архитектуру системы слишком много элементов "на будущее". Даже если впоследствии прогнозы оправдаются, систему, возможно, все равно придется дорабатывать.Note also that future proofing is arguably rarely perfect, since it is speculation; even if the predicted change occurs, some change in the speculated design is likely.Ларман, Крэг / Применение UML и шаблонов проектированияLarman, Craig / Applying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessApplying UML and Patterns: An Introduction to Object-Oriented Analysis and Design and the Unified ProcessLarman, Craig© 2002 by Craig LarmanПрименение UML и шаблонов проектированияЛарман, Крэг© Издательский дом "Вильямс", 2002© Craig Larman, 2002
Помнишь, тогда еще у нас денег не было, и ты ходила мою сигарочницу серебряную закладывать; а главное, позволь тебе заметить, Мавра, ты ужасно передо мной забываешься.Do you remember, we'd no money then and you went to pawn my silver cigar-case. And what's more, Mavra, let me tell you you're forgetting yourself and being horribly rude to me.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Поэтому мы считаем, что базовые знания следует закладывать силами русскоязычного специалиста, а совершенствовать язык можно уже с носителем языка.We recommend that our trainees start working with a native-Russian-speaking expert of English and then, as the trainees’ command of English improves, progress to working with a native English speaker.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Мавра, смотри, сколько денег; теперь уж не будем ложки да запонки закладывать!Mavra, look what a lot of money; now we needn't pawn our spoons and studs!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
— Что у вас, уши заложило?“Is there anything the matter with your ears?”Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Мы закладывали в нашу модель более консервативные объемы, учитывая сложность природных условий месторождения и связанные с этим вероятные трудности в освоении и соответствующую коррекцию планов по добыче.In our model we have used more conservative output volumes considering a difficult nature conditions and likely problems connected with weather conditions in Yakutia.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 15.10.2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 15.10.2011
Вот и всё, как только воротился в город с дороги, так и заложил.That's all about it. As soon as I got back to town I pledged them."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мэри-Энн заложила левую руку за спину, зацепив ею локоть правой, точно на экзамене, и ответила: - Местоимение.Mary Anne hooked her right arm behind her in her left hand, as being under examination, and replied: 'Personal pronoun.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Таким образом, данные документы закладывают надежную основу для разработки общей программы в области народонаселения и планирования всех необходимых для такой программы вводимых ресурсов.It is therefore an instrument which provides a sound basis for formulating a total population programme and for planning all the inputs required for such a programme.© United Nations 2010http://www.un.org/ 16.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 16.02.2011
Фрэнк, однако, умолчал как о том, что он заложил эти облигации, так и о том, что чек он употребил на погашение задолженности Джирардскому национальному банку и сверх того еще оставил себе тридцать пять тысяч наличными.Frank did not explain to his father, however, that he had hypothecated the certificates this check had paid for, and used the check itself to raise money enough to pay the Girard National Bank and to give himself thirty-five thousand in cash besides.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
закладывать или засыпать выемку
backfill
закладывать вираж
bank
закладывать имущество
bond
закладывать кирпичами
brick up
закладывать пробку
dowel
закладывать складки
drape
закладывать шпур
hole
закладывать в кладку
immure
закладывать в яму
pit
закладывать складки
plait
закладывать товар в банке
pledge goods with a bank
закладывать в виде программы
program in
закладывать складки
ruck
закладывать мяч в корзину в прыжке
slam-dunk
закладывать ценные бумаги
take up loan on securities
Forma de la palabra
заложить
глагол, переходный
Инфинитив | заложить |
Будущее время | |
---|---|
я заложу | мы заложим |
ты заложишь | вы заложите |
он, она, оно заложит | они заложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заложил | мы, вы, они заложили |
я, ты, она заложила | |
оно заложило |
Действит. причастие прош. вр. | заложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заложенный |
Деепричастие прош. вр. | заложив, *заложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заложи | заложите |
Побудительное накл. | заложимте |
Инфинитив | закладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я закладываю | мы закладываем |
ты закладываешь | вы закладываете |
он, она, оно закладывает | они закладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывал | мы, вы, они закладывали |
я, ты, она закладывала | |
оно закладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | закладывающий | закладывавший |
Страдат. причастие | закладываемый | |
Деепричастие | закладывая | (не) закладывав, *закладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закладывай | закладывайте |
Инфинитив | закладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *закладываюсь | мы *закладываемся |
ты *закладываешься | вы *закладываетесь |
он, она, оно закладывается | они закладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывался | мы, вы, они закладывались |
я, ты, она закладывалась | |
оно закладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | закладывающийся | закладывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |