sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario ruso-inglés de ingeniería mecánica y automatización industrial- dicts.engineering_ru_en.description
- dicts.engineering_ru_en.description
закладной
inset
Ejemplos de los textos
Этой огромной ценой является патология. Патология может стать для нашего сознания правом на арест, закладной на нашу свободу.That high price is morbidity; and morbidity could have the heaviest liens and mortgages on our awareness."Кастанеда, Карлос / Сила безмолвияCastaneda, Carlos / The Power of SilenceThe Power of SilenceCastaneda, Carlos© 1987 by Carlos CastanedaСила безмолвияКастанеда, Карлос© 1987 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
– Небось и по закладной платить не надо, – проворчал Дотан и направился к двери.“This place probably isn’t even mortgaged,” Dothan grumbled as he turned to leave.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Может быть, вам все еще предстоит увидеть образ друга вашего ребенка, который переезжает, потому что его родителей выселили на основании лишения права выкупа закладной.You may yet be presented with the image of your child’s playmate moving away because his parents were thrown out in a foreclosure.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Для закладной была определена возможность обращения: передача прав по ней может осуществляться путем заключения сделки в простой письменной форме.The law stipulated negotiability of a mortgage deed: title under a mortgage can be transferred by way of concluding a deal in a simple written form.Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В.Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.andruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G.Khandruyev, A.A.,Chumachenko, A.A.,Vetrova, A.V.,Tysyachnikova, N.A.,Ignatyeva, Z.V.,Veliksar, A.N.,Vasilyev, A.G© Association of Regional Banks of Russia (Association "Russia")http://www.bfi.ru/ 11/28/2011ндруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В.Хандруев, А.А.,Чумаченко, А.А.,Ветрова, А.В.,Тысячникова, Н.А.,Великсар, А.Н.,Васильев, А.Г.,Игнатьева, З.В© Ассоциация региональных банков России (Ассоциация «Россия»)http://www.bfi.ru/ 11/28/2011
Облигации обеспечены закладной на недвижимость.The bond is secured by a mortgage on real estate.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
— Но как же быть с закладной?"And then," said I, "there is the mortgage."Стивенсон, Роберт Луис / Владетель Баллантрэ.Stevenson, Robert Louis / The Master of BallantraeThe Master of BallantraeStevenson, Robert Louis© 2006 Adamant Media CorporationВладетель Баллантрэ.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Например, филиалу «Deutsche Bank» в США американский суд запретил отказать в праве выкупа закладной для одного дома, так как этот филиал не смог продемонстрировать право собственности.A US subsidiary of Deutsche Bank, for example, has been barred by an American court from foreclosing on a house because it could not demonstrate ownership.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 06.04.2009
Следует, однако, признать, что предприятия, зачисляемые в рубрику государственной собственности, нередко представляют собой лишь частное богатство, заимствованное под закладные в расчете на погашение из будущих государственных доходов.It must however be admitted that what passes by the name of public property is often only private wealth borrowed on a mortgage of future public revenue.Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of EconomicsPrinciples of EconomicsMarshall, Alfred© 2006 Cosimo, Inc.Принципы экономической наукиМаршалл, Альфред© "Прогресс", 1993
Команда определила восемь главных причин проблем, мешающих перепродажам закладных, и выработала решения для самых важных из них.” The team identified eight major reasons the loans were unsellable and focused on solutions for the top reasons.Панде, Пит,Холп, Ларри / Что такое "шесть сигм"?Pande, Pete,Holpp, Larry / What is Six Sigma?What is Six Sigma?Pande, Pete,Holpp, Larry© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.Что такое "шесть сигм"?Панде, Пит,Холп, Ларри© Альпина Бизнес Букс, оформление, перевод, 2005© 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Следовательно, модели оценки опциона не обеспечивают успеха в определении ценности опциона на выплату за досрочное погашение по ценным бумагам, обеспеченным закладными.Consequently, option pricing models alone fall short in pricing prepayment options in mortgage backed securities.Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetInvestment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any AssetDamodaran, Aswath© 2002 by Aswath DamodaranИнвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовДамодаран, Асват© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление© 2002 by Aswath Damodaran
В течение всего срока действия долговых ценных бумаг обеспечение закладных должно составлять как минимум 110% от стоимости эмитированных долговых ценных бумаг.At all time the amount of pledged mortgage loans should be at least 110% of the issued mortgage bond amount.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/8/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/8/2011
Обязательство государств признавать ипотеки, залоги, доходами с которых пользуется заимодавец, и закладные на суда, правильно составленные согласно законам договаривающегося государства, которому принадлежит судно, и занесенные в публичный реестр.Obligation of States to recognize liens, hypothecations and other similar charges upon vessels, duly effected in accordance with the law of a Contracting State to which the vessel belongs, and registered in a public register.© United Nations 2010http://www.un.org/ 7/9/2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 7/9/2010
Когда процентные ставки в целом снижаются, покупатели жилья стараются выкупить свои закладные с фиксированной ставкой и взять новый кредит под более низкий процент.When interest rates fall, home owners are likely to repay their fixed-rate mortgage and take out a new mortgage at the lower interest rate.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Согласно проспекту Ипотечных закладных Банка проценты выплачиваются четыре раза в год, т.е. ежегодно 1 марта, 1 июня, 1 сентября и 1 декабря.According to the Bank's Mortgage Bonds prospectus interest are paid four times a year, i.e. on 1 March, 1 June, 1 September and 1 December.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/8/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/8/2011
Деньги Якова Иваныча лежали в городском банке и были розданы под вторые закладные; дома у себя он держал немного, только то, что нужно было для оборота.Yakov Ivanitch's money was in the bank of the town and was invested in second mortgages; he only kept a little at home, Just what was wanted for necessary expenses.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
закладной
inset
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
отправляемый должнику по закладной
annual mortgagor statement
принятие на себя закладной
assumption of mortgage
форма закладной
capital note
закладной буртик
captivating shoulder
стальной закладной кронштейн
corbel
стальной закладной кронштейн
corbeling iron
облигация, обеспеченная закладной на часть имущества компании
divisional bond
закладной клин
filling wedge
облигация, обеспеченная первой закладной
first mortgage bond
отказывать в праве выкупа закладной вследствие просрочки
foreclose
отказывать в праве выкупа закладной вследствие просрочки
foreclose a mortgage
лишение права выкупа закладной
foreclosure
максимальная допустимая ставка по закладной с изменяемой процентной ставкой
life cap
кредитор по закладной
loan-holder
закладной центр
lower center
Forma de la palabra
закладная
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | закладная | закладные |
Родительный | закладной | закладных |
Дательный | закладной | закладным |
Винительный | закладную | закладные |
Творительный | закладной | закладными |
Предложный | закладной | закладных |
закладной
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | закладной | закладная | закладное | закладные |
Родительный | закладного | закладной | закладного | закладных |
Дательный | закладному | закладной | закладному | закладным |
Винительный | закладной, закладного | закладную | закладное | закладные, закладных |
Творительный | закладным | закладной, закладною | закладным | закладными |
Предложный | закладном | закладной | закладном | закладных |