-- Ладно, готовпобиться об заклад на выпивку и сигары, что вы никак не отгадаете, чем я сегодня завтракал .
"Well, I pet you trinks und cigars all round dot you cannot tell vot I haf eaten for breakfast."
Генри, О. / Методы Шемрока Джольнса O.Henry / The Adventures of Shamrock Jolnes
The Adventures of Shamrock Jolnes
O.Henry
Методы Шемрока Джольнса
Генри, О.
— Благодарю вас, Лукреция, — сказала миссис Чик, — я завтракала .
'Thank you, Lucretia,' said Mrs Chick, 'I have.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын" Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Мы вместе завтракаем , а потом задергиваем шторы как можно плотней и до полудня играем в шахматы.
We eat breakfast together, then repair to a dark, curtained room for a session of chess.
Murakami, Haruki / Hard-boiled Wonderland and the End of the World Мураками, Харуки / Страна чудес без тормозов и конец света
Страна чудес без тормозов и конец света
Мураками, Харуки
© 1991 by Kodansha International Ltd.
© Д. Коваленин. Перевод, 2003
© ООО "Издательство "Эксмо", 2005
Hard-boiled Wonderland and the End of the World
Murakami, Haruki
© 1991 by Kodansha International Ltd.
(Прощаясь с Гербертом, наш гость предупредил, что придет пораньше, чтобы завтракать вместе с нами.)
For he had said, on taking leave of Herbert, that he would come to breakfast with us.
Диккенс, Чарльз / Большие надежды Dickens, Charles / Great Expectations
Great Expectations
Dickens, Charles
© 2010 Ignatius Press, San Francisco
Большие надежды
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1960
Сейчас пойдут завтракать , князь, так сделайте честь...
They'll bring in lunch directly, prince; you must stop and have some, but you must excuse me.
Достоевский, Фёдор / Идиот Dostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Петр Степанович тотчас же пожелал завтракать .
Pyotr Stepanovitch at once expressed a desire for lunch.
Достоевский, Фёдор / Бесы Dostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Вряд ли у Смизер найдётся стакан красного вина и кусочек бисквита, но он не завтракал сегодня!
He supposed she hadn't such a thing as a glass of claret and a biscuit--he had had no lunch!
Голсуорси, Джон / Собственник Galsworthy, John / The Man of Property
The Man of Property
Galsworthy, John
© 2006 Adamant Media Corporation
Собственник
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
На следующее утро он собирался завтракать , кто-то постучался к нему в дверь.
The next morning he was just preparing for lunch, when some one knocked at his door.
Turgenev, I.S. / Smoke Тургенев, И.С. / Дым
Дым
Тургенев, И.С.
© Издательство "Правда", 1979
Smoke
Turgenev, I.S.
© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
– Да, принесли сегодня утром, но я была так занята – надо было сделать тысячу дел, а завтракала я не дома, а потом поехала к Молинэ.
'Yes, it came this morning, but I've been so busy, I had a thousand things to do before lunch and I was lunching out and I was at Molyneux's this afternoon.
Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвы Maugham, William Somerset / The Razor's Edge
The Razor's Edge
Maugham, William Somerset
© 1943, 1944 by McCallllCorporation
© 1944 by W. Somerset Maugham
© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady Glendevon
Острие бритвы
Моэм, Уильям Сомерсет
© Перевод. М. Лорие 2010
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Я рассчитывал, что патологоанатом и его ассистенты ушли завтракать , но ошибся.
I WAS hoping the pathologist and his staff would be out eating breakfast, but they weren’t.
Чайлд, Ли / Враг Child, Lee / The Enemy
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И после того как они сочетались священными узами брака, они в оный Каменный Приют отправились завтракать .
And when they were united in holy matrimony, they went home to breakfast at Stone Lodge aforesaid.
Диккенс, Чарльз / Тяжелые времена Dickens, Charles / Hard Times
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Когда я задерживаюсь, надо всегда завтракать без меня.
Luncheon should always be served whenever I am kept out.'
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
Все равно, ничего хорошего в этом нет: завтракать , когда другие обедают; ложиться, когда уже петухи поют!..
All the same, I can't see much sense in it, eating one's lunch when others are at dinner, and going to bed when the fowls get up! –
Zola, Emile / Abbe Mouret's Transgression Золя, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
И как они, бывало, завтракали в карете, которую его мать заставила отца приобрести, потому что это так шикарно: в те времена смотрели на игру из карет и колясок, а не с этих нескладных громадных трибун.
And how they used to lunch on the drag which his mother would make his father have, because it was so "chic"--all drags and carriages in those days, not these lumbering great Stands!
Голсуорси, Джон / Сдаётся в наём Galsworthy, John / To Let
Сдаётся в наём
Голсуорси, Джон
© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
– Кажется, мы завтракали сто лет назад.
"It seems ages since breakfast."
Фэйзер, Джейн / Бархат Feather, Jane / Velvet