sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
завести
AmericanEnglish (Ru-En)
завести
сов
bring smb somewhere
(начать) start
(часы и т.п.) wind up
(взять в дом) take in
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мы хотим завести свою коммуну, особенную, но только на более широких основаниях, чем прежние.We are trying to establish a community of our own, a special one, on a broader basis.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Я хотел снова завести его.I wanted to start him again.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Он мог бы завести себе любовницу, но не думаю, чтобы Йоне считал, что во внебрачных отношениях можно контролировать рождаемость.He could have taken a mistress, but I don't think Jone would allow birth control even in adultery.Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Обобщение продаж, по кварталам или месяцам работает хорошо, но если вы решите расширить запрос, суммируя продажи по неделям, и завести по столбцу для каждой недели, это превратится в скучное и утомительное занятие.Aggregating sales for each quarter or month works fine, but expanding the query to aggregate sales for each week, with a column for each week, would quickly become tedious.Мишра, Санжей,Бьюли, Алан / Секреты Oracle SQLMishra, Sanjay,Beaulieu, Alan / Mastering Oracle SQLMastering Oracle SQLMishra, Sanjay,Beaulieu, Alan© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.Секреты Oracle SQLМишра, Санжей,Бьюли, Алан© 2002 O'Reilly & Associates, Inc.© Символ-Плюс, 2003
Я полагала, что смогу все изменить, если узнаю, как "завести" его.I figured that would change if I just knew how to push his buttons.Лаундес, Лейл / Как влюбить в себя любогоLowndes, Leil / How to Make Anyone Fall in Love with YouHow to Make Anyone Fall in Love with YouLowndes, Leil© 1995 by Debra McCarthy-Anderson and Carol Bruce-Thomas© 1996 by Leil LowndesКак влюбить в себя любогоЛаундес, Лейл© Leil Lowndes, 1996© «Добрая книга», 2001 - Перевод и оформление
И Вань-му наверняка приложила старания, чтобы попасть в ту же самую группу праведного труда, что и Цинь-цзяо, чтобы завести этот разговор.Si Wang-mu had probably wangled her way onto the same righteous labor crew as Qing-jao in order to have exactly this conversation.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
В обоих случаях перед ними будет стоять несколько возможных решений: остаться бездетными, завести своего ребенка, одного или нескольких, взять детей на воспитание или «купить».In either case, they will then face several options. They may prefer to go childless. They may choose to have, adopt or "buy" one or more children.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Школа - это возможность учиться и завести друзей.School means opportunities for learning and making friends.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011
Пару раз долинец попытался было завести разговор, но в ответ слышал лишь приглушенное ворчание.Once or twice, Jair had ventured to speak, and the response each time had been little more than a muted grunt.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Он понял, что пройдет немало времени, прежде чем ему удастся завести друзей среди своих посетителей.He found that it would take a long time to make friends.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Первая пробная попытка завести с ним речь на эту тему повергла его в такую скорбь, что у них прямо опустились руки…When first sounded on the subject, he was so miserable, that they were almost hopeless.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
— А мне можно будет завести кота? — спросила я."Do you think I could have a cat?" I asked.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
У них связи с Internationale; они сумели завести агентов в России, даже наткнулись на довольно оригинальный прием... но, разумеется, только теоретически.They are connected with the Internationale; They have succeeded in establishing agents in Russia, they have even hit on a rather original method, though it's only theoretical, of course.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он видел... что большие компании и колонии, которые пытался завести Ришелье, были разорены, и что вся морская торговля Франции была еще в руках англичан и голландцев.He saw ... that the large companies and colonies which Richelieu had tried to set up were ruined and that all France’s sea trade was still in the hands of the English and the Dutch.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Когда наши тела умирают, остается лишь капля крови с образчиком нашей ДНК, и когда настает час выпустить в мир новый дух, тем из нас, кто решает завести ребенка, внедряют новую жизнь.When our bodies expire, all that is left is a single drop of blood with our DNA pattern, and when it is time to release a new spirit, those of us who choose to carry are implanted with the new life.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
завести пластинку
be off
завести кого-л. в тупик
dead-lock
завести страховой полис
effect an insurance policy
завести волынку
harp
чтобы завести двигатель
push-start
завести в тупик
deadlock
завести машину
to start the car
на которого заведено официальное досье
authorities-recorded offender
заводить в болото
bog
заводить на кого-л. досье
book
заводить в тупик
bring to a dead end
заведенный порядок
consuetude
заведенный порядок
course of dealing
заводить при помощи ручного управления
crank
заводить рукоятью
crank
Forma de la palabra
завести
глагол, переходный
Инфинитив | завести |
Будущее время | |
---|---|
я заведу | мы заведём |
ты заведёшь | вы заведёте |
он, она, оно заведёт | они заведут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завёл | мы, вы, они завели |
я, ты, она завела | |
оно завело |
Действит. причастие прош. вр. | заведший |
Страдат. причастие прош. вр. | заведённый |
Деепричастие прош. вр. | заведя, *заведши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заведи | заведите |
Побудительное накл. | заведёмте |
Инфинитив | завестись |
Будущее время | |
---|---|
я заведусь | мы заведёмся |
ты заведёшься | вы заведётесь |
он, она, оно заведётся | они заведутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он завёлся | мы, вы, они завелись |
я, ты, она завелась | |
оно завелось |
Причастие прош. вр. | заведшийся |
Деепричастие прош. вр. | заведясь, *заведшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заведись | заведитесь |
Побудительное накл. | заведёмтесь |
Инфинитив | заводить |
Настоящее время | |
---|---|
я завожу | мы заводим |
ты заводишь | вы заводите |
он, она, оно заводит | они заводят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заводил | мы, вы, они заводили |
я, ты, она заводила | |
оно заводило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заводящий | заводивший |
Страдат. причастие | заводимый | |
Деепричастие | заводя | (не) заводив, *заводивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заводи | заводите |
Инфинитив | заводиться |
Настоящее время | |
---|---|
я завожусь | мы заводимся |
ты заводишься | вы заводитесь |
он, она, оно заводится | они заводятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заводился | мы, вы, они заводились |
я, ты, она заводилась | |
оно заводилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заводящийся | заводившийся |
Деепричастие | заводясь | (не) заводившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заводись | заводитесь |