about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

заболачиваться

несовер. - заболачиваться; совер. - заболотиться

turn into swamp

Ejemplos de los textos

Дверь и косяки явно делали не гоблины; скорее всего, они стащили их из развалин какого -нибудь замка в заболоченных землях Ваасы.
No goblin doors those; the creatures had likely pillaged them from the ruins of some castle or another in the bogs of Vaasa.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Здешняя гавань настолько заболочена, что в нее не войдет и весельная шлюпка.
The port is so silted up you can hardly get a rowboat through.'
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
На заболоченной земле буйно разрослась трава и сорняки.
Coarse grass and rank weeds straggled over all the marshy land in the vicinity.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Впрочем, склоны узких ложбин все еще украшали редкие дубы и березы, а кое-где кучки этих деревьев можно было увидеть и на уходящей вдаль заболоченной и унылой местности.
A few birches and oaks still feathered the narrow ravines, or occupied in dwarf-clusters the hollow plains of the moor.
Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old Mortality
Old Mortality
Scott, Walter
© 2006 Adamant Media Corporation.
Пуритане
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1971
Брин отшатнулась в испуге и едва не упала: по пологому скользкому склону съехала она в широкую заболоченную впадину.
She turned away from it, moving down a broad incline into a vast, marshy bowl.
Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of Shannara
The Wishsong of Shannara
Brooks, Terry
© 1985 by Terrence D. Brooks
Песнь Шаннары
Брукс, Терри
Бежавшая под ним река с заболоченными берегами из-за отражавшихся в ней деревьев казалась темно-зеленой.
The water flowing beneath it was dark green from the reflections of trees growing thickly up the slopes from its banks.
Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply Magic
Simply Magic
Balogh, Mary
© 2007 by Mary Balogh
Просто волшебство
Бэлоу, Мэри
Оленеводы выразили озабоченность относительно восстановления земель, поврежденных строительством, в частности, тем фактом, что восстановление заболоченных районов и марей является очень затруднительным.
Herders have expressed concerned about restoration of lands damaged by construction, particularly the fact that restoration of wetlands and boggy areas is difficult.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Далекий берег оказался песчаной отмелью, скрывавшей заболоченный рукав.
The far shore was no more than a strand; it concealed an overgrown bayou.
Хайнлайн, Роберт / Логика ИмперииHeinlein, Robert / Logic of Empire
Logic of Empire
Heinlein, Robert
© 1951 by Robert A. Heinlein
© 1941 by Street and Smith Publications, Inc. for Astounding Science-Fiction
Логика Империи
Хайнлайн, Роберт
© "Издательство иностранной литиратуры", 1960
В Японии существует два подобных совета по восстановлению реки Аракава и по восстановлению заболоченных земель Кусиро
In Japan there are 2 similar councils for Arakawa river restoration and Kushiro wetland restoration.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Между школой и Холдернесс-холлом он кое-где заболочен.
In some parts it widens into a morass. This is particularly so in the region between Holdernesse Hall and the school.
Конан Дойль, Артур / Случай в интернатеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Priory School
The Adventure of the Priory School
Conan Doyle, Arthur
Случай в интернате
Конан Дойль, Артур
© "Колос", 1981
© перевод Н. Волжиной
Заграждения против наносов следует устраивать (согласно описанию в разделе IV.F.2.a. настоящей Программы) сразу после первого нарушения почв заболоченного участка или прилегающей не заболоченной территории.
Install sediment barriers (as defined in section IV.F.2.a. of the Plan) immediately after initial disturbance of the wetland or adjacent upland.
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Заболоченные прогалины открывают доступ небу, появляются хижины на сваях, деревья с мохнатыми шишечками, развешенное на веревках разноцветное белье.
Marshy stretches open the sky up, there are cabins on stilts, trees with shaggy balls on them, colored wash hanging on lines.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Милях в сорока отсюда поток, впадающий в топь. Заболоченная почва, болото, тяжелая растительность…
Forty miles or so from here the stream flows into a fen-marshy ground, pools of water, heavy growth..."
Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the Talisman
The Fellowship of the Talisman
Simak, Clifford D.
© 1978 by Clifford D. Simak
Братство Талисмана
Саймак, Клиффорд Д.
© 1978 by Clifford D. Simak
© Перевод. К. Королев, 2005

Añadir a mi diccionario

заболачиваться
turn into swamp

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

осушение заболоченных земель
drying-out of wetlands
заболоченный сосняк
mshara
заболоченный лес
paludal forest
заболоченный лес
pocosin
заболоченный участок местности
sponge
заболоченная местность
swamp
заболоченный участок
water-logged ground
заболоченная территория
wetland
заболоченное место
wetland
ферма, расположенная на заболоченных землях
marshland farm
заболоченная земля
waterlogged land
заболоченный лес
bog forest
заболоченная почва
boggy ground
заболоченный лес
fen forest
заболоченная местность
inundated land

Forma de la palabra

заболотить

глагол, переходный
Инфинитивзаболотить
Будущее время
я заболочумы заболотим
ты заболотишьвы заболотите
он, она, оно заболотитони заболотят
Прошедшее время
я, ты, он заболотилмы, вы, они заболотили
я, ты, она заболотила
оно заболотило
Действит. причастие прош. вр.заболотивший
Страдат. причастие прош. вр.заболоченный
Деепричастие прош. вр.заболотив, *заболотивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболотьзаболотьте
Побудительное накл.заболотимте
Инфинитивзаболотиться
Будущее время
я заболочусьмы заболотимся
ты заболотишьсявы заболотитесь
он, она, оно заболотитсяони заболотятся
Прошедшее время
я, ты, он заболотилсямы, вы, они заболотились
я, ты, она заболотилась
оно заболотилось
Причастие прош. вр.заболотившийся
Деепричастие прош. вр.заболотившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболотьсязаболотьтесь
Побудительное накл.заболотимтесь
Инфинитивзаболачивать
Настоящее время
я заболачиваюмы заболачиваем
ты заболачиваешьвы заболачиваете
он, она, оно заболачиваетони заболачивают
Прошедшее время
я, ты, он заболачивалмы, вы, они заболачивали
я, ты, она заболачивала
оно заболачивало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезаболачивающийзаболачивавший
Страдат. причастиезаболачиваемый
Деепричастиезаболачивая (не) заболачивав, *заболачивавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболачивайзаболачивайте
Инфинитивзаболачиваться
Настоящее время
я заболачиваюсьмы заболачиваемся
ты заболачиваешьсявы заболачиваетесь
он, она, оно заболачиваетсяони заболачиваются
Прошедшее время
я, ты, он заболачивалсямы, вы, они заболачивались
я, ты, она заболачивалась
оно заболачивалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезаболачивающийсязаболачивавшийся
Деепричастиезаболачиваясь (не) заболачивавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заболачивайсязаболачивайтесь