about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

за отсутствием

(чего-л.) in the absence (of); for lack (of); for want (of)

Ejemplos de los textos

Но если они терпят почему-либо неудачу, то возвращаются домой и, за отсутствием неприятеля, завязывают между собой то, что я назвал гражданской войной.
But if they find their project has miscarried, they return home, and, for want of enemies, engage in what I call a civil war among themselves..
Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the world
Gulliver's travels into several remote nations of the world
Swift, Jonathan
Путешествия Гулливера
Свифт, Джонатан
© Издательство "Правда", 1987
Кроме того, я сознаю, что в результате той свободы сокращать текст, которую вы мне предоставили, в некоторых частях повествования порядок оказался нарушенным за отсутствием важных подробностей.
I am sensible, besides, that, in consequence of the liberty of curtailment you have allowed me, some parts of the story have been huddled up without the necessary details.
Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The Abbot
The Abbot
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 2000
Аббат
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1963
Защитник Краснов В.Н. также заявил, что дело подлежит прекращению за отсутствием состава преступления.
Defence counsel V.N. Krasnov also stated the case was subject to termination for absence of a crime.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011
- Нам известно, что мы находились в полете, когда произошло... назовем это Событием, за отсутствием другого термина.
“We knew we had been in the air for awhile when—let's call it The Event, for want of a better term—when The Event took place.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
Обвинение в истреблении и изувечении скота Мак-Ларенов также отпало за отсутствием доказательств.
The alleged acts of spoil and violence on the MacLarens' cattle, were also found to be unsupported by evidence.
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
За отсутствием второго причетника он нес кропильницу, он же заменял и певчего – полевого сторожа, который не мог прийти.
With the other – as there was no second clerk – he was carrying the holy-water vessel, and he likewise represented the choirman, the rural guard, who had been unable to come.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
За отсутствием всякого предварительного соглашения, ваши рисунки являются нашей собственностью.
In the absence of any specified agreement, the sketches are our property, of course.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Но он стал жертвой стереотипного мышления, полагая, что один раз удалось — удастся и другой, и поплатился за отсутствие оригинальности.
But he obeyed the common dictates of human nature, arguing that what had once succeeded would succeed again, and he paid the penalty of his lack of originality.'
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Аранжировка даже для того времени достаточно незамысловатая – может, с деньгами были проблемы, когда пластинку записывали, но именно из за отсутствия излишеств песня звучала свежо и ново.
The recording budget must have kept the arrangement simple, but actually it's this simplicity that gives the song its appeal.
Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shore
Kafka on the shore
Murakami, Haruki
© 2005 by Haruki Murakami
Кафка на пляже
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2002
© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005
© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Правозащитники критиковали ОБСЕ за отсутствие механизмов и инструментов для защиты правозащитников, испытывающих угрозу преследования или нарушения их прав.
Criticism was expressed by human rights defenders towards the OSCE’s lack of mechanisms and instruments to protect human rights defenders under threat of persecution or violation of their rights.
© OSCE 1995–2010
Какое отношение это имеет к скидкам за отсутствие ликвидности у частных компаний?
What relevance does this have for illiquidity discounts on private companies?
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Затем мы переоценим скидку за отсутствие ликвидности применительно к выручке в 209 млн. долл.:
We then reestimated the illiquidity discount with revenues of $ 209 million:
Дамодаран, Асват / Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активовDamodaran, Aswath / Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Investment Valuation: Tools and Techniques for Determining the Value of Any Asset
Damodaran, Aswath
© 2002 by Aswath Damodaran
Инвестиционная оценка. Инструменты и техника оценки любых активов
Дамодаран, Асват
© Альпина Бизнес Букс, 2004, перевод, оформление
© 2002 by Aswath Damodaran
Хотя реальное преимущество этой операции заключается в снижении нагрузки на память Delphi-приложениями, не использующими variants, за счет отсутствия необходимости загрузки нескольких мегабайт библиотек OLЕ2-системы.
The real advantage of this operation, though, is in the reduced memory footprint of Delphi applications that do not use variants, as a result of not having to bring in several megabytes of the Ole2 system libraries.
Кэнту, М. / Delphi 7: для профессионаловCantu, Marco / Mastering Delphi 7
Mastering Delphi 7
Cantu, Marco
© 2003 SYBEX Inc
Delphi 7: для профессионалов
Кэнту, М.
© 2003 SYBEX Inc
© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
© Издание на русском языке, оформление, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
При этом исключен риск занесения инфекции при измерении за счет отсутствия прямого контакта со слизистой оболочкой глаза.
Moreover, the risk of infection during measurement is prevented because of the absence of direct contact with the eye sclera.
При этом исключен риск занесения инфекции при измерении за счет отсутствия прямого контакта устройства с мозгом.
There is no risk of infection during measurement because the device operates out of direct contact with the brain.

Añadir a mi diccionario

за отсутствием
in the absence (of); for lack (of); for want (of)

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

невиновен за отсутствием доказательств
not proven
наследовать за отсутствием других наследников
to inherit by default
наследовать за отсутствием других наследников претендентов на наследство
to inherit by default
премия за отсутствие рекламаций
no-claims bonus
сбавка за отсутствие оригинальных элементов
deduction for ommission of O-elements
сбавка за отсутствие элементов, связанных с риском
deduction for ommission of R-elements
сбавка за отсутствие виртуозно выполненных элементов
deduction for ommission of V-elements