sin ejemplosSe encuentra en 6 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
жила
ж.р.
(сухожилие) sinew, tendon
(кровеносный сосуд) vein
минер. vein, lode
электр. conductor
Physics (Ru-En)
жила
ж.
(напр. сверхпроводника или кабеля) filament, conductor, core
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Ездил за границу и, воротясь, жил в Москве в светских удовольствиях.He went abroad, and on his return lived a life of worldly gaiety in Moscow.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Никогда Версилов не жил с моею матерью на одной квартире, а всегда нанимал ей особенную: конечно, делал это из подлейших ихних "приличий".Versilov had never shared the same lodgings with my mother, but had always taken rooms for her apart. He did this, of course, out of regard for their very contemptible "proprieties.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Там я работал на фабрике, а жил в помещении, годном разве только для свиней.I was working in a factory there and living in a place that was scarcely fit for hogs.Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the SunRing Around the SunSimak, Clifford D.Кольцо вокруг СолнцаСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. А. Григорьев, 2004
Всего-навсего лежало у меня девять рублей. Но из них семь надо было отдать завтра же месячного жалованья Аполлону, моему слуге, который жил у меня за семь рублей на своих харчах.All I had was nine roubles, I had to give seven of that to my servant, Apollon, for his monthly wages.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Ибо оно позволяет человеку путешествовать в не очень отдаленное прошлое тех мест, где он сам жил когда-то.For it enables one to travel into the near past of those places where he has himself lived.Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
Я тогда жил в своей квартире на улице Королевы Анны, но явился на Бейкер-стрит до назначенного часа.I was living in my own rooms in Queen Anne Street at the time, but I was round at Baker Street before the time named.Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, ArthurЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
В саду Калитиных, в большом кусту сирени, жил соловей; его первые вечерние звуки раздавались в промежутках красноречивой речи; первые звезды зажигались на розовом небе над неподвижными верхушками лип.In a great lilac bush in the Kalitins' garden a nightingale had built its nest; its first evening notes filled the pauses of the eloquent speech; the first stars were beginning to shine in the rosy sky over the motionless tops of the limes.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Мне так хотелось, чтобы он мирно жил с какой-нибудь американочкой, которая читает книжки только по выбору своего клуба.I'd have liked to see him safe with a standardised American girl who subscribed to the Book Club."Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
У меня были тогда деньги, я в полку мотал, жил открыто; но офицеры-товарищи меня не любили, хотя я старался не оскорблять.I had some money at the time, and in the regiment I led a dissipated life, and spent freely; well, the officers, my comrades, did not like me, though I tried not to offend anyone.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Спроси у израильского пророка, что жил в Акбаре."Ask a certain Israelite prophet who lived in Akbar.Коэльо, Пауло / Пятая гораCoelho, Paulo / The fifth mountainThe fifth mountainCoelho, Paulo© 1998 by Paulo CoelhoПятая гораКоэльо, Пауло© Paulo Coelho, 1996© Перевод, Эмин А.В., 2003© "София", 2006© ООО ИД "София", 2006
— Он тоже давно жил?«He an old-timer too?»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Но водителю, видно, хотелось, чтобы Траут жил полной и интересной жизнью, хотелось хоть вчуже порадоваться вместе с ним.The driver wanted Trout to have a rich social life so that he could enjoy it vicariously.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Насколько я могу предполагать, он жил главным образом в Лондоне, однако изучение юриспруденции так и осталось для него только предлогом. Ничем более не сдерживаемый, он повел жизнь праздную и разгульную.In town I believe he chiefly lived, but his studying the law was a mere pretence, and being now free from all restraint, his life was a life of idleness and dissipation.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
А впрочем, не так уж она и ошибалась: он в самом деле жил в праздности, по крайней мере последние пять лет.She was not entirely wrong, though, was she? His life was idle-or had been for all of five years anyway.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Но вот оно, письмо от кузена друга, который жил теперь в Копенгагене.But there it was: a letter from a cousin of a friend who now lived in Copenhagen.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Verbo
- 1.
lived
Traducción agregada por Maria Asatryan
Expresiones
кабель с пластикатовой оболочкой и изоляцией жил
all plastic cable
кабель с пучком жил
bank cable
провод из пучка жил
bank wire
пучок жил
cable core
трубчатый зажим для соединения жил кабеля
cable coupling
изоляция жил кабеля
cable-core insulation
система жил
complex vein
измерение активного сопротивления проводников или жил кабеля
conductors resistance test
кабель с несколькими группами жил
multiunit cable
разработка золотоносных жил
reefing
точка пересечения двух жил
tye
в котором кто-то жил
used house
кабель с цветной индикацией жил
color-coded cable
пучок жил кабеля
group of conductors
кабель с n-парами жил
n-pair cable
Forma de la palabra
жить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | жить |
Настоящее время | |
---|---|
я живу | мы живём |
ты живёшь | вы живёте |
он, она, оно живёт | они живут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он жил | мы, вы, они жили |
я, ты, она жила | |
оно жило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | живущий | живший |
Страдат. причастие | - | - |
Деепричастие | живя | (не) жив, *живши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | живи | живите |
Инфинитив | житься |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно живётся | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он - | мы, вы, они - |
я, ты, она - | |
оно жилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | - | - |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
жила
существительное, одушевлённое, общий род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жила | жилы |
Родительный | жилы | жил |
Дательный | жиле | жилам |
Винительный | жилу | жил |
Творительный | жилой, жилою | жилами |
Предложный | жиле | жилах |
жила
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жила | жилы |
Родительный | жилы | жил |
Дательный | жиле | жилам |
Винительный | жилу | жилы |
Творительный | жилой, жилою | жилами |
Предложный | жиле | жилах |