about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

живот

м.р.

  1. stomach; belly; abdomen анат.

  2. уст.

    life

Biology (Ru-En)

живот

  1. abdomen

  2. belly

  3. gaster

  4. maw

  5. venter

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Она пожала плечами, перевернулась на живот и предоставила Гарпу возможность созерцать ее обширную задницу.
She shrugs. She rolls over and turns her great round rump to Garp.
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Иду от доктора — и только повернул за угол, чуть-чуть не угодил головой в живот дяде Сайласу!
So away I shoved, and turned the corner, and nearly rammed my head into Uncle Silas's stomach!
Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry Finn
Huckleberry Finn
Twain, Mark
© 2004 BookSurge LLC
Приключения Гекльберри Финна
Твен, Марк
© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
— Изменился только цвет его лица. Оно было — как бы вам сказать? — такого же белого цвета, как, скажем, живот рыбы.
“Only in colour. His face was how shall I describe it?it was of a fish-belly whiteness.
Конан Дойль, Артур / Человек с белым лицомConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Blanched Soldier
The Adventure of the Blanched Soldier
Conan Doyle, Arthur
Человек с белым лицом
Конан Дойль, Артур
© 1992, издательство "Слог"
Заканчивает отец тем, что усаживает Пола спиной к одному из крашеных металлических столбов, которые поддерживают потолок, и привязывает, обматывая верёвкой грудь и живот.
Daddy finishes by tying Paul around the middle to one of the painted steel posts that hold up the cellar's ceiling.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
Том шагнул к Кэрис, скрывшись из поля зрения, послышались звуки борьбы, но у Марти не было времени разобраться в этом, поскольку Чэд согнул его ударом в живот.
Tom stepped out of sight after Carys, and there was a noise of struggle, but Marty had little time to analyze it, as Chad doubled him up with a blow to the stomach.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
– Водитель был застрелен в живот.
“The driver was shot in the stomach.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
– Прямо как одинокий старик, – добавила она. И перекатилась обратно на живот.
«You act like an old geezer who's not used to being around people,» said Yuki, then rolled over away from me.
Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнс
Дэнс, дэнс, дэнс
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"
© Дмитрий Коваленин, 2001
Dance, dance, dance
Murakami, Haruki
© 1994 by Kodansha International Ltd.
У вас сотрясение, небольшая трещина в черепе, почечные ушибы, перелом левой ключицы и ножевое ранение в живот. Но не тревожьтесь, скоро пойдете на поправку.
You have a concussion, a slight skull fracture, a bruised kidney, a broken shoulder, and a knife wound in your gut; but you’ll be all right; don’t worry.”
Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to Forgiveness
Four ways to Forgiveness
Le Guin, Ursula
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Четыре пути к прощению
Ле Гуин, Урсула
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008
© 1995 by Ursula K. Le Guin
Реджис запустил пальцы под расшитый драгоценными камнями пояс и почесал живот.
Regis tucked his thumbs into his jeweled belt.
Сальваторе, Роберт / Проклятие рубинаSalvatore, Robert / The Halfling’s Gem
The Halfling’s Gem
Salvatore, Robert
© 1990 TSR, Inc.
Проклятие рубина
Сальваторе, Роберт
© 1990 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2007
© ИЦ "Максима", 2007
Кат говорит, что его полезно есть, когда живот не дает покоя ногам.
Kat says it is good for loose bowels.
Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без перемен
На Западном фронте без перемен
Ремарк, Эрих Мария
© Издательство «Правда», 1985
All Quiet on the Western Front
Remarque, Erich Maria
© 1929 by Little, Brown, and Company
Ральф перевернулся на живот.
Ralph rolled over.
Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the flies
Lord of the flies
Golding, William
© 1954 by William Golding
Повелитель мух
Голдинг, Уильям
© Е. Суриц, перевод, 1981
© "Азбука-классика", 2005
Мойсей Мойсеич тоже поднялся и, взявшись за живот, залился тонким смехом, похожим на лай болонки.
Moisey Moisevitch got up, too, and with his hands on his stomach, went off into shrill laughter like the yap of a lap-dog.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Порой даже некромант не в силах оживить умершего, особенно если у того распорот живот или перерезано горло.
Sometimes not even a Necromance can bring back someone whose internal organs have been yanked out; whose throat has been slashed as well.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
А ещё брюки слишком узкие и живот выпирает.
Also trousers are too tight and will show stomach.
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
На пороге попыталась отдышаться, а дед так и маячил бледной тенью возле ванной комнаты; в мерцании свечей его грудь и живот вздымались при каждом вдохе.
I stood there, breathing hard and looking at him as he stood up by the bathroom door, a pale shadow in the flickering candlelight; his chest and belly heaved with every breath.
Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / Whit
Whit
Banks, Iain
© 1995 Iain Banks
Умм, или Исида среди Неспасенных
Бэнкс, Иэн
© 1995 by Iain Banks
© Е. Петрова, перевод, 2006
© ООО "ИД "Домино", 2007

Añadir a mi diccionario

живот1/8
Sust. masculinostomach; belly; abdomenEjemplos

у него живот болит — he has a stomach-ache
вспарывать живот кому-л. — to disembowel smb.
большой живот — pot-belly
подтягивать живот — to tighten one's belt
надрывать живот от смеха — to split one's sides laughing

Traducciones de usuarios

Sustantivo

  1. 1.

    pot belly

    Traducción agregada por Mary Pershay
    0

Expresiones

острый живот
acute abdomen
ладьевидный живот
boat-shaped abdomen
бандаж на живот
body belt
острый живот
burst abdomen
ладьевидный живот
carinate abdomen
растянутый живот
distended abdomen
барабанный живот
drum belly
выпуклый живот
drum belly
"лягушачий" живот
frog abdomen
ладьевидный живот
navicular abdomen
отвислый живот
pendulous abdomen
большой живот
potbelly
выпуклый живот
protuberant abdomen
отвислый живот
prune belly
впалый живот
retracted abdomen

Forma de la palabra

живот

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйживотживоты
Родительныйживотаживотов
Дательныйживотуживотам
Винительныйживотживоты
Творительныйживотомживотами
Предложныйживотеживотах

живот

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйживотживоты
Родительныйживотаживотов
Дательныйживотуживотам
Винительныйживотаживотов
Творительныйживотомживотами
Предложныйживотеживотах