sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
жалобный голос
sad / plaintive voice
Ejemplos de los textos
Чей‑то жалобный голос остановил их:– Ах, сударыня, как давно я не имела счастья вас видеть!But a tearful voice brought them to a halt. "Ah, my good lady, what a time it is since I had the happiness of seeing you!"Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
- То есть вы хотите сказать,- промолвил жалобным голосом Литвинов,- что сами собой вы бы не пришли ко мне?"That is to say, do you mean," commented Litvinov in an injured voice, "that you would not have come to me of your own accord?"Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Хорь слушал, слушал его, загибал вдруг голову набок и начинал подтягивать жалобным голосом.Hor was never weary of listening to him: all at once he would let his head drop on one side and begin to chime in, in a lugubrious voice.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Громким жалобным голосом объявила она, что она – ведьма, так же как до нее ведьмами были и мать ее и бабка.She declared in a high, screaming voice that she was a witch, as her mother and grandmother had been before her.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
помимо воли я говорил жалобным голосом, который тронул бы и каменное сердце.whether I chose or not, I spoke in a weeping voice that would have melted a heart of stone.Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / KidnappedKidnappedStevenson, Robert Louis© 1909, by The Macmillan CompanyПохищенныйСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
- Не знаю, чему и приписать, мистер Вегг, - отвечает Венус, изможденный, меланхолического склада человек, слабым, жалобно-ворчливым голосом: - Не могу вас вставить ни в один сборный экземпляр.“I don’t know,” replies Venus, who is a haggard melancholy man, speaking in a weak voice of querulous complaint, “to what to attribute it, Mr Wegg. I can’t work you into a miscellaneous one, nohow.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Другой голос закричал жалобно, по-заячьи…Another voice was heard in a pitiful shriek, like a trapped hare....Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
— А раз так, — высокий, надтреснутый голос Тома жалобно зазвенел, зачем мне вообще сюда возвращаться?"Well, then," complained Tom, his cracked voice rising plaintively, "why do I have to come back at all?Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
– Ego sum… – затянул он громким голосом, покрывая жалобный колокольный звон.'Ego sum – ' he began in a full voice, which rose above the mournful tolling of the bell.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Añadir a mi diccionario
жалобный голос
sad / plaintive voice
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!