sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
ест
гл.; 3-е лицо ед. наст. вр. от есть I
Ejemplos de los textos
Всё ревнует, всё меня ревнует! И спит и ест ревнует.He is jealous, jealous of me all the time, jealous eating and sleeping!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- Небось, - отвечал Зухин, высасывая мозг из бараньей кости (я помню, в это время я думал: от этого-то он так умен, что ест много мозгу)."By heavens!" answered Zuchin as he sucked the marrow out of a mutton bone (I remember thinking that it must be because he ate marrow that he was so clever).Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Держится он очень просто, говорит отчетливо, и все у него отчетливо: он ходит, смеется, ест, словно дело делает.He behaves very simply and speaks precisely, and everything about him is precise; he moves, laughs, and eats as though he were doing a duty.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Он ест лишь редчайшие изысканные плоды бамбука и пьет воду только из кристальных пресных родников.HE WILL TOUCH NO FOOD BUT THE MOST EXQUISITE RARE FRUIT, AND HE DRINKS ONLY FROM THE CLEAREST SPRINGS.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
По-моему, маленькая служанка никогда ничего не ест».I don't believe that small servant ever has anything to eat.'Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
Стал тосковать, задумался, не ест не пьет, с людьми не говорит, а на пятый день взял да и повесился.He began to fret, sank into brooding, gave up eating and drinking, spoke to no one, and on the fifth day he took and hanged himself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
– Знай себе ест, спит да поет.'Eat, sleep and sing.Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
В углу, за столом под образами, прячется девочка лет пяти, хлеб ест.In the corner behind the table under the holy pictures crouched a little girl of twelve years old, eating a piece of bread.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
— Он ест французское печенье?'Eating bourbon biscuits?'Грин, Генри Грэм / КомедиантыGreene, Henry Graham / The ComediansThe ComediansGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1965, 1966КомедиантыГрин, Генри Грэм© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1985
Человек является в Компанию голодный, умирающий, он ест и отсыпается в течение суток, потом работает день, а к вечеру его выбрасывают на улицу.People come to it starving and helpless -- they eat and sleep for a night and day, they -work for a day, and at the end of the day they go out again.Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper WakesWhen the Sleeper WakesWells, Herbert George© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.Когда спящий проснетсяУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
«Он предался ей, как раб, лобызал ей ноги и грезил о том, чтобы стать водою, которую она пьет, хлебом, который она ест.He had yielded to her as a slave, kissing her feet, longing to be the water she drank and the bread she ate.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
А ночью он ест и ссорится с женой.During the night he ate some food and quarrelled with his wife.Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Если кошка ест с мышью из одной тарелки, то вы думаете, она проникнута сознанием?Do you suppose because the cat eats out of the same saucer as the mouse -- do you suppose that she is influenced by a sense of conscious intelligence?Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— В том-то и диво, что нет, — ответил Саймон. — Отец Климент ест, пьет и живет как все мы, грешные, а притом строго соблюдает предписания церкви.«No, that is the marvel of it,» said Simon: «Father Clement eats, drinks, and lives much like other folks—all the rules of the church, nevertheless, strictly observed.»Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of PerthThe Fair Maid of PerthScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 1999Пертская красавицаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Луна не ест звезды.The Moon does not eat stars.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Añadir a mi diccionario
ест
Verboгл.; 3-е лицо ед. наст. вр. от есть I
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
тот, кто ест
grubber
Собака на сене лежит – сама не ест и другим не даёт
A dog is a manger
продажа товара на условии "как есть"
"as is"sale
реальность как она есть на самом деле
absolute
район городского управления или графство, где есть олдермен
aldermanry
все, что есть
all
"как есть"
as is
как есть
as is
продажа "как есть"
as is sale
продажа товара как есть
as is sale
как есть и где есть
as is, where is
соглашение о покупке "как есть"
as-is agreement
есть!
aye
есть меньше, чем нужно
box Harry
пассажирский вагон, где есть только сидячие места
coach
Forma de la palabra
есть
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | есть |
Настоящее время | |
---|---|
я ем | мы едим |
ты ешь | вы едите |
он, она, оно ест | они едят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он ел | мы, вы, они ели |
я, ты, она ела | |
оно ело |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | едящий | евший |
Страдат. причастие | - | еденный |
Деепричастие | *едя | (не) ев, *евши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | ешь | ешьте |
Инфинитив | есться |
Настоящее время | |
---|---|
я *емся | мы *едимся |
ты *ешься | вы едитесь |
он, она, оно естся | они едятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он елся | мы, вы, они елись |
я, ты, она елась | |
оно елось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | едящийся | евшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |