sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дядя
м.р.
uncle
AmericanEnglish (Ru-En)
дядя
м
uncle
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
– Нет, милый дядя, – отвечал я, – задачу я как раз решил, она оказалась совсем не трудной, но ты прав: я в самом деле опечален."Nay, my uncle," I answered, "I am overwhelmed indeed, but not of the problem; it was a light one.Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Отец, Эл и дядя Джон быстро грузили остальные вещи: поверх матрацев положили одеяла, сбоку поставили ведра, сзади расстелили третий матрац.Pa and Al and Uncle John loaded quickly, piled the blankeats on top of Tom's cave, stood the buckets against the sides, spread the last mattress behind.Стейнбек, Джон / Гроздья гневаSteinbeck, John / The Grapes of WrathThe Grapes of WrathSteinbeck, John© John Steinbeck, 1939© renewed John Steinbeck, 1967Гроздья гневаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Однако, когда пациентка смогла вернуться к этому событию, она обнаружила, что на самом деле нечаянно подслушала: мать рассказывала кому-то о том, как ее (мать этой женщины) изнасиловал ее дядя, когда та была ребенком.When she was able to go back to the event, however, she discovered that she had actually overheard her mother telling someone else about how she (the woman's mother) had been sexually abused as a child by her uncle.Дилтс, Роберт / Стратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаDilts, Robert / Strategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaStrategies of Genius. Volume 3. Sigmund Freud, Leonardo da Vinci, Nicola TeslaDilts, Robert© Copyright 1995 by Meta PublicationsСтратегии гениев. Том 3. Зигмунд Фрейд, Леонардо да Винчи, Никола ТеслаДилтс, Роберт© 1995 Robert B. Dilts© 1995 Meta Publications© 1998 Независимая фирма “Класс”, издание, оформление© 1998 Е.Н. Дружинина, перевод на русский язык
В память об одном зимнем вечере, когда дядя показывал нам несколько приемов, которые используют меченосцы.Of a winter's evening my uncle used to show us some of the moves swordsmen make.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Там дядя Уиггили говорит: прыг да скок, прыг да скок, назад к Курятнику бегом!Well, Uncle Wiggily says jump back ten hops, head for the Hen House, quit!Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Нет уж, ничего я так не оставлю, – сказал дядя Джек."I've no intention of letting it go," he said.Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
- Да потому что вы не поверили бы ему, - сказал дядя, входя из холла."Because you wouldn't have believed him either," his uncle said coming in from the hall.Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
-- Я пришел затем,--продолжал дядя Мозе, залезая в карман,--чтобы повидать моих соотечественников... и чтобы заплатить еще массе Пендльтону мой долг."What I come fur," continued Uncle Mose, reaching into his pocket - "besides de sight of home folks - was to pay Mars' Pendleton what I owes him."Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
- Должен? - переспросил дядя Эндрью."Must?" said Uncle Andrew.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
- Тем временем, - продолжал дядя, - я занимался изучением разнообразных предметов, о которых ребенку не расскажешь."Meanwhile," continued Uncle Andrew, "I was learning a good deal in other ways (it wouldn't be proper to explain them to a child) about Magic in general.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Ваш дядя Тимоти, дорогой мой (или дорогая моя)."Your Uncle Timothy, my dear."Голсуорси, Джон / В петлеGalsworthy, John / In ChanceryIn ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.В петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
- Ну, дядя Гэвин, дядя Гэвин, давайте уберем его с дороги, ну, хотя бы оттащим его вглубь, в кусты…"Oh gee, Uncle Gavin, oh gee, Uncle Gavin, let's get him away from the road, at least let's get him back into the woods-"Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Видите ли, мне хотелось бы узнать в геральдической палате, какой герб я должен выбрать: этот или тот, что изображен в большом геральдическом фолио Гиллима, где мой дядя Годвин упоминается с другим гербом, на котором изображены три оленя.My reason is, because I would ask some herald here, whether I should choose that coat, or one in Guillim's large folio of heraldry, where my uncle Godwin is named with another coat of arms of three stags.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Зато можно было не гадать, что изрек бы по этому поводу дядя Вирдж.He didn't have to guess what Uncle Virge would say.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
– Да, дядя говорит, что для священника не существует ни жены, ни сестры, ни матери.'My uncle says that priests have neither wife, nor sister, nor mother.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
uncl
Traducción agregada por Ольга Степаненко
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
uncle удачи
Traducción agregada por Mighty Eagle - 2.
zio
Traducción agregada por Юлия Дутчак - 3.
uncle
Traducción agregada por Денис Наталич
Expresiones
"дядя Сэм"
Uncle Sam
дядя с материнской стороны
maternal uncle
называть дядей
uncle
обращаться как к дяде
uncle
Forma de la palabra
дядя
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дядя | дяди |
Родительный | дяди | дядей |
Дательный | дяде | дядям |
Винительный | дядю | дядей |
Творительный | дядей, дядею | дядями |
Предложный | дяде | дядях |
дядя
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дядя | дяди, дядья |
Родительный | дяди | дядей, дядьёв, дядьев |
Дательный | дяде | дядям, дядьям |
Винительный | дядю | дядей, дядьёв, дядьев |
Творительный | дядей, дядею | дядями, дядьями |
Предложный | дяде | дядях, дядьях |