sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
душевный
прил.
mental, psychic(al), emotional
(сердечный, искренний)
sincere, hearty, heartfelt, cordial
Psychology (Ru-En)
душевный
прил.
(психический) psychical, mental
(сердечный) cordial
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Дома целый день у него не выходили из головы арестанты и солдаты с ружьями, и непонятная душевная тревога мешала ему читать и сосредоточиться.At home he could not get the convicts or the soldiers with their rifles out of his head all day, and an unaccountable inward agitation prevented him from reading or concentrating his mind.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
— Словно к ней... ну, не знаю... на мгновение вернулась душевная болезнь, что случалось раньше."It was kind of like she … I don't know, grew mentally fragile for a moment, kind of like she used to.Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
– Полагаю, душевная твердость требовалась ему и раньше, когда он был лорд-канцлером и без колебаний отправлял на костер еретиков.'And before, when he was lord chancellor and burning all the heretics he could find.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Даже душевная травма, которую она получила, узнав о темном прошлом своей семьи, выглядела здесь тривиальной болячкой, прыщиком, на который и внимание-то обращать не стоит.Even her recent trauma, the revelation of her family’s dark past, seemed trivial, a minor blotch against the long history held suspended here.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Да, эпилепсия – душевная болезнь – боль.Yes, epilepsy, a sickness of the spirit, pain . . .Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Насколько я понимаю, в ее теперешнем состоянии виновато не только падение, но и душевная травма.It was, I understand, quite as much the shock as the fall which caused the present state.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
— Да, но это была особенная душевная воркотня, и ты должен был догадаться, что это означало «меланхолию».'It was a high and soulful grunt. You ought to have understood that it meant the Melancolia.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Мне припомнилась моя душевная борьба с самим собою, когда граф и я стояли лицом к лицу в его доме, я вспомнил, как я дал ему уйти от меня, и содрогнулся при этом воспоминании.I remembered the struggle in my own heart, when he and I stood face to face - the struggle before I could let him escape me - and shuddered as I recalled it.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Долгой и суровой была душевная борьба в груди Барнстейбла, но наконец его волнение сменилось спокойствием.The struggle with himself was long and severe in the bosom of Barnstable; but, at length, the calm of relieved passions succeeded to his emotion.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
С ним была его жена Кэрол, славная, душевная женщина, ласково ворковавшая над малышкой-внучкой и подшучивавшая над способностями Эла как фотографа.His wife Carol joined him, a warm and embracing woman, cooing over the grandbaby and joshing Al Garcia about his camera work.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Доктора сказали, что у Федора душевная болезнь.The doctor said that Fyodor's mind was affected.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Проблема заключалась в том, что на нее навалились усталость и грусть, тоска по дому и душевная боль, скорбь и уныние.The problem was that she was tired and sad, homesick and heart sore, grief struck and depressed.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Вся его душевная борьба последних месяцев напомнилась ему разом.He recalled all the inward conflict of the preceding months.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
— Душевная пытка, какую я претерпел за эти два дня, вырывает у меня признание в страсти, которая, как вам хорошо известно, родилась не вчера и возникла не вследствие моего легкомыслия.'The mental agony I have suffered, during the last two days, wrings from me the avowal to you of a passion which, as you well know, is not one of yesterday, nor one I have lightly formed.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
И к тому же в ее возрасте всякое нарушение душевного спокойствия бывает опасным.At her age, it is dangerous to disturb an old lady's tranquillity.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
heartful
soulful
Traducción agregada por Irena OBronce ru-en
Expresiones
душевная энергия
buoyancy
душевная болезнь
crack
душевная энергия
elasticity
душевная усталость
fatigue
душевная боль
heartache
душевная боль
hurt
душевная болезнь
mental illness
душевная глухота
mind deafness
душевная стойкость
moral certainty
душевная боль
pang
"душевная слепота"
psychanopsia
душевная слепота
psychic blindness
"душевная глухота"
psychic deafness
душевная чувствительность
sensibility
душевная болезнь
mental affection
Forma de la palabra
душевный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | душевный | душевен |
Жен. род | душевная | душевна |
Ср. род | душевное | душевно |
Мн. ч. | душевные | душевны |
Сравнит. ст. | душевнее, душевней |
Превосх. ст. | душевнейший, душевнейшая, душевнейшее, душевнейшие |