sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
духи
только мн.
perfume ед., scent ед.
AmericanEnglish (Ru-En)
духи
мн
perfume sg, scent [[sent] sg
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Она ушла, Дженнсен, добрые духи сейчас заботятся о ней."She's gone, Jennsen. The good spirits are taking care of her, now.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
— Как тебе пришла в голову абсурдная идея, что я использую чужие духи, чтобы...“How did you ever get the absurd idea that I would use someone else’s perfume to…”Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Да разве вы не слыхали с самого детства, что его похитили подземные духи, разве вы ничего не знаете об этом?Haven't you heard ever since you were a child, that he WAS carried away by the goblins, and don't you know he was?'Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Были у него духи, помада для волос, пудра; массивные золотые запонки для манжет; но халат заменяло пальто, а ночные туфли превратились в грязную бесформенную массу; на цепочке из золота с платиной он носил простой будильник ценой в один доллар.He owned perfume, hair-oil, talcum powder; his cuff links were of solid gold; but for dressing-gown he used his overcoat; his slippers were a frowsy pulp; and the watch which he carried on a gold and platinum chain was a one-dollar alarm clock.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Теперь духи, тоже совсем чуть-чуть.Perfume next, not too much.Спаркс, Николас / Дневник памятиSparks, Nicholas / The NotebookThe NotebookSparks, Nicholas© 1996 by Nicholas SparksДневник памятиСпаркс, Николас© Перевод. А. Панасюк, 2005© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Nicholas Sparks, 1996
– Если великие духи благословили их ребенком, значит, они считают их достойными этого."If the gods have blessed them with a child, the spirits have judged them worthy.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Я отошла к Стиви Рей и сказала: — Я очень надеюсь, что духи моих предков нас услышат, и верю в то, что духи шалфея и лаванды помогут нам очиститься.I finished smudging Erin and walked over to stand in front of Stevie Rae. "What I mean is that I do think the spirits of my ancestors can hear us, just like I think the spirits of the sage and the lavender are working for us.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
И после его вмешательства работа продолжилась. В результате из взбитой пены появились не только эликсир бессмертия, но и пляшущие небесные духи под названием «аспара».And with his help, the churning continued that produced not only the elixir of immortality but also the dancing celestial spirits called apsaras.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Появились какие-то новые трихины, существа микроскопические, вселявшиеся в тела людей. Но эти существа были духи, одаренные умом и волей.Some new sorts of microbes were attacking the bodies of men, but these microbes were endowed with intelligence and will.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Демоны, как и духи, двигаются бесшумно, но вампиры созданы из более плотного вещества, поэтому и сохраняют форму... если ни во что не трансформируются, – Марлен тряхнула головой.Demons move in silence—as do ghosts, but the vampires have more density, which is why they hold their form... unless they will a transformation into something else." Marlene shook her head.Бэнкс, Л.А. / ПробуждениеBanks, L.A. / The AwakeningThe AwakeningBanks, L.A.© 2003 by Leslie EsdaileПробуждениеБэнкс, Л.А.
Кто знал, какие демоны и злые духи обитали в ее черных глубинах?Who knew what boggarts and speakies might lurk down its dark throat?Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
Взял старую жестяную лампу и железное кольцо, пошел в лес и тер и тер, пока не вспотел, как индеец. Думаю себе: выстрою дворец и продам; только ничего не вышло — никакие духи не явились.I got an old tin lamp and an iron ring, and went out in the woods and rubbed and rubbed till I sweat like an Injun, calculating to build a palace and sell it; but it warn't no use, none of the genies come .Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Иными словами, я – изменчивый дух. А такие духи материальной формы не имеют.I'm a soul in transition, and a soul in transition is formless.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Но тут же духи сменили другие запахи: дождя, корней, мокрой земли.What replaced it was the smell of rain, roots, and wet earth.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Дженнсен начала шепотом произносить молитву добрым духам, прося их не лишать его надежды. А еще лучше, чтобы добрые духи каким-то образом дали Себастьяну знак о том, что она собирается вызволить его из плена…She whispered a prayer to the good spirits asking that he not give up hope, and that the good spirits somehow let him know she was going to get him out.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Traducciones de usuarios
Sustantivo
- 1.
fragrance
Traducción agregada por Natalie Tikholaz
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
perfume
Traducción agregada por foreforever1 foreforever1Bronce ru-en
Expresiones
цветочные духи
floral perfume
духи из резеды
mignonette
духи с резким запахом
patchouli
сухие духи
sachet
сухие духи
sachet powder
духи на основе сандалового масла
sandalwood
вечерние духи
evening perfume
лишать силы духа
amate
воспитание в американском духе
Americanization
быть не в духе
be out of sorts
злой дух
Belial
собираться с духом
brace
переводить дух
breathe
испустить дух
breathe one's last breath
поднимать дух
carry along
Forma de la palabra
дух
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | дух | духи |
Родительный | духа | духов |
Дательный | духу | духам |
Винительный | духа | духов |
Творительный | духом | духами |
Предложный | духе | духах |
духи
существительное, неодушевлённое, только мн. ч.
Мн. ч. | |
Именительный | духи |
Родительный | духов |
Дательный | духам |
Винительный | духи |
Творительный | духами |
Предложный | духах |