sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
доходить
несовер. - доходить; совер. - дойти без доп.
(до кого-л. / чего-л.)
walk as far as, go / come (to), arrive (at), reach, come out (at)
(до кого—л.) разг.
come across (to); touch, move; make an impression (upon)
разг.
be done (довариваться, допекаться); ripen (дозревать)
(до чего-л.; достигать какого-л. предела)
reach, rise; amount (to), run up (to)
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
До меня начало доходить.Comprehension began to come to me.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Можно ли, можно ли доходить до такого низкого беспорядка, до которого вы дошли? - вскричал князь горестно.Can a man really sink to such depths of meanness?" said the prince, sadly.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И вот до сих пор не могу понять, каким образом до такой степени может доходить наивность иного человека, по-видимому не глупого и "делового", как определил его Васин?And to this day I can't understand such a degree of simplicity in a man who was apparently no fool, and who was a "business man," as Vassin had said of him!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Пока будут доходить, пройдет время, пока искать - опять время, а отыщут труп - значит, правда написана; значит, и всё правда, значит, и про Федьку правда.But while they are arriving at that, time will be passing; then the search will take time too; then when they find the body it will prove that the story is true, and it will follow that's it all true, that it's true about Fedka too.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Варвара Петровна, разумеется, была уязвлена, а между тем и до нее уже стали доходить некоторые странные слухи, тоже чрезмерно ее раздражавшие и именно своею неопределенностью.Varvara Petrovna was wounded of course, and meanwhile some strange rumours had reached her which also irritated her extremely, especially by their vagueness.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И все, что вы будете видеть, слышать, чувствовать, будет доходить до вас, преломленное через это слово, и слово это будет порождать всю вашу действительность.Whatsoever you are seeing, feeling, is through the word, and that word will change the reality.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Для соревнований свободным стилем используются более длинные палки, которые могут доходить до плеча или подбородка.For free technique, the poles are generally longer and stiffer and extend to the chin or mouth of the skier.www.sochi2014.com 08.07.2011www.sochi2014.com 08.07.2011
Он сморозил что-то лишнее - судя по лицу, до него начало доходить, что он дал какого-то маху.He'd put his foot in it somehow; a dim appreciation of the fact was dawning on his face.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Старик до бешенства стал доходить... мать ревет.Father has simply gone mad; mother's in floods of tears.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Пахотный слой под песком — в среднем три с половиной дюйма, лемех будет доходить до суглинка.Topsoil averages three and a half feet, sand on top and loam within plow reach.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я вдруг почувствовал себя очень неловко: до меня начало доходить, что тут, скорее всего, замешан секс, и мне, наверное, лучше оставаться в блаженном неведении.The uncomfortable assumption had begun to dawn on me that maybe this was all some sex-related thing I was better off not knowing.Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Можно различить внешний эффект в шейных позвонках; разумеется, поначалу ноги не должны доходить до пола, если это неудобно, хотя и возможно.There is a discernible twisting effect on the neck vertebrae, and of course your legs need not come down as far as the floor at first, even if it is possible but uncomfortable.Фельденкрайз, Моше / Осознавание через движениеFeldenkrais, Moshe / Awareness through movementAwareness through movementFeldenkrais, Moshe© Moshe Feldenkrais, 1972, 1977Осознавание через движениеФельденкрайз, Моше© М. Фельденкрайз, 1971© М. Папуш, 2000
Элизабет хотелось знать о его жизни, хотя теперь трудно было предположить, что до нее будут доходить о нем какие-то сведения.She wanted to hear of him, when there seemed the least chance of gaining intelligence.Остин, Джейн / Гордость и предубеждениеAusten, Jane / Pride and prejudicePride and prejudiceAusten, Jane© BiblioLife, LLCГордость и предубеждениеОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Но очень скоро начали доходить к Варваре Петровне довольно странные слухи: молодой человек как-то безумно и вдруг закутил.But very soon rather strange rumours reached Varvara Petrovna. The young man had suddenly taken to riotous living with a sort of frenzy.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Однажды я услышала, как мой собственный отец сказал, что Господь Бог выкинул презабавную шутку, когда создавал мир, и годы спустя до меня начал доходить истинный смысл его слов.I once heard my own Dad say God pitched a bitch on the day He made the world, and over the years I've come to understand what he meant.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
доходить до
amount
доходить до
be borne in
доходить до сути
bottom
доходить до
come
доходить до сознания
come home
доходить до
come up to
доходить до сознания
dawn
не доходить по адресу
miscarry
доходить до
run
доходить до
total
доходить до
touch
доходить до
turn
доходить до
reach into
доходить до того, чтобы
go so far as to
доходящий до щиколотки
ankle-deep
Forma de la palabra
дойти
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | дойти |
Будущее время | |
---|---|
я дойду | мы дойдём |
ты дойдёшь | вы дойдёте |
он, она, оно дойдёт | они дойдут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дошёл | мы, вы, они дошли |
я, ты, она дошла | |
оно дошло |
Причастие прош. вр. | дошедший |
Деепричастие прош. вр. | дойдя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дойди | дойдите |
Побудительное накл. | дойдёмте |
Инфинитив | доходить |
Настоящее | |
---|---|
я дохожу | мы доходим |
ты доходишь | вы доходите |
он, она, оно доходит | они доходят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доходил | мы, вы, они доходили |
я, ты, она доходила | |
оно доходило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | доходящий | доходивший |
Деепричастие | доходя | (не) доходив, *доходивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доходи | доходите |
доходить
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | доходить |
Будущее время | |
---|---|
я дохожу | мы доходим |
ты доходишь | вы доходите |
он, она, оно доходит | они доходят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он доходил | мы, вы, они доходили |
я, ты, она доходила | |
оно доходило |
Причастие прош. вр. | доходивший |
Деепричастие прош. вр. | доходив, *доходивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | доходи | доходите |
Побудительное накл. | доходимте |
Инфинитив | дохаживать |
Настоящее | |
---|---|
я дохаживаю | мы дохаживаем |
ты дохаживаешь | вы дохаживаете |
он, она, оно дохаживает | они дохаживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дохаживал | мы, вы, они дохаживали |
я, ты, она дохаживала | |
оно дохаживало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | дохаживающий | дохаживавший |
Деепричастие | дохаживая | (не) дохаживав, *дохаживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дохаживай | дохаживайте |