about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

достаток

м.р.

  1. (зажиточность) prosperity, (good) fortune; sufficiency

  2. мн. достатки; разг. (доходы)

    income ед.

Ejemplos de los textos

Мне бы и разговаривать с ним не пристало, да он сам начал, как проведал, что у меня достаток есть.
But he learned that I was rich and approached me with a proposition.
Перельман, Яков / Живая математикаPerelman, Yakov / Figures For Fun
Figures For Fun
Perelman, Yakov
Живая математика
Перельман, Яков
Виден был даже некоторый достаток и в то же время чрезвычайная нехозяйственность.
There was even the appearance of some prosperity, at the same time an extreme slovenliness.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Заботясь о своих клиентах, Parex Banka приглашает выбрать обеспеченность и достаток в старости, предлагая различные государственные фондируемые и частные пенсионные планы, возможности которых может использовать любое физическое или юридическое лицо.
Parex banka offers various state-funded and private pension plans, thus ensuring its clients a secured and prosperous old age. The opportunities provided by Parex pension plans may be used by any private individual or legal entity.
Он держал кожевенную мастерскую в небольшом городке в штате Массачусетс и, чтобы обеспечить семье скромный достаток, должен был работать не жалея сил.
He operated a small tannery in a town in Massachusetts, which made a comfortable, careful living if he worked very hard.
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Правительственные служащие среднего достатка очень хотят стать служащими с высоким достатком, а потому подолгу задерживаются за своими письменными столами, пытаясь произвести впечатление на нужных людей.
I figured a lot of middle-income government workers would have ambitions to become high-income government workers, so they would stay at their desks, trying to impress whoever needed impressing.
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Гражданское население вынуждено было выбирать одно из двух: либо обходиться без самого необходимого, либо покупать по спекулятивным ценам, и все бедняки и даже люди среднего достатка день ото дня испытывали все большие лишения.
The civilian population had either to do without or buy at the speculators’ prices, and the poor and those in moderate circumstances were suffering increasing hardships.
Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the wind
Gone with the wind
Mitchell, Margaret
© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.
© renewed 1964 by Stephens Mitchell
© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh
Унесенные ветром. Том 1
Митчелл, Маргарет
© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Они росли при хорошем семейном надзоре при очень скромных или даже скудных достатках.
They had grown up under good family supervision and in very modest, even meager, circumstances.
Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag Archipelago
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Во всяком случае, у него положено было еще прошлою весной, в скором времени, отлично и с достатком выдать Настасью Филипповну замуж за какого-нибудь благоразумного и порядочного господина, служащего в другой губернии.
It had struck him as long ago as last spring that he ought to be finding a good match for Nastasia; for instance, some respectable and reasonable young fellow serving in a government office in another part of the country.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
Всего неделю назад я был нормальным американским студентом, щеголял недовольством собой и своей работой, гордился в глубине души достатком и высокими моральными принципами своей страны, а на словах сомневался в них, как и во всем на свете.
A week ago I’d been a normal American graduate student, content in my discontent with my work, enjoying deep down a sense of the prosperity and moral high ground of my culture even while I pretended to question it and everything else.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Они занимали большую часть города, населенную людьми среднего достатка и беднотой. Улицы здесь были очень узкими.
They proved to include nearly all of the densely populated, middle-class and poor zones, crossed only by very narrow streets.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Вместе с миссис Боффин - Генриетти Боффин - ее отца звали Генри, а мать - Хетти, вот оно и получилось Гекристти, - и живем мы с ней в достатке, на те деньги, что нам завещал покойный хозяин. -
Me and Mrs Boffin— Henerietty Boffin—which her father's name was Henery, and her mother's name was Hetty, and so you get it—we live on a compittance, under the will of a diseased governor.'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Ее семья держала традиционную японскую гостиницу и жила в достатке.
Her parents operated a successful inn, which kept them financially comfortable.
Murakami, Haruki / All God's Children Can DanceМураками, Харуки / Все Божьи дети могут танцевать
Все Божьи дети могут танцевать
Мураками, Харуки
© Haruki Murakami, 2000
© А. Замилов, перевод, 2004
© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
All God's Children Can Dance
Murakami, Haruki
© 2002 by Haruki Murakami
Тогда Бена представили даме среднего роста, чье зеленое шерстяное платье хоть и не кричало о богатстве, но говорило о материальном достатке.
That lady had been medium-tall, dressed in a green wool dress that did not scream of money but spoke of material comfort.
Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's Lot
Salem's Lot
King, Stephen
© 1975 by Stephen King
Салимов удел
Кинг, Стивен
© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Все шире распространяется злоупотребление такими стимуляторами: в настоящее время, по оценкам, этой проблемой поражено 40 миллионов человек, или 0,6 процента, мирового населения разного возраста, пола, национальности и достатка.
The abuse of such stimulants is spreading; it currently affects an estimated 40 million people, or 0.6 per cent of the world population, regardless of age, gender, nationality or income.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Живя в большом достатке, она любила делать людям приятное, задаривала и ласкала Лилиан и ее детей.
She loved to give, since she had plenty, and sent presents here and there to Lillian, the children, and others.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980

Añadir a mi diccionario

достаток1/2
Sust. masculinoprosperity; (good) fortune; sufficiencyEjemplos

люди среднего достатка — people of moderate means
живущий в достатке — advantaged

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

иметь большой достаток
be flush
иметь большой достаток
be flush with money
достаток потребителей
consumer affluence
живущий в достатке
advantaged
в достатке
bounteously
человек с достатком
have
в достатке
in easy circumstances
люди среднего достатка
middle class
в достатке
well
жить в достатке
live well
жить в достатке
to be well off
наркоман из числа людей со средним достатком
middle-class addict
жить в достатке
be comfortably off

Forma de la palabra

достаток

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйдостатокдостатки
Родительныйдостаткадостатков
Дательныйдостаткудостаткам
Винительныйдостатокдостатки
Творительныйдостаткомдостатками
Предложныйдостаткедостатках