Ejemplos de los textos
Но настоящий дом с привидениями, конечно, стоял через улицу.Of course, the truly haunted house was on the other side of the street.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Рассказал о других своих репортерских заданиях: о конкурсе красоты младенцев и доме с привидениями.He told Duncan about some of the other writing jobs he'd recently been sent on: a beautiful baby competition; a haunted house.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Так я и думал, — сказал он. — Видно было, что им тяжело, когда они выносили сундук из дома с привидениями."I thought so," he said; "THEY carried it like it was heavy, that day at the ha'nted house.Твен, Марк / Приключения Тома СойераTwain, Mark / The Adventures of Tom SawyerThe Adventures of Tom SawyerTwain, Mark© 1999 by Saddleback Publishing, Inc.Приключения Тома СойераТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Недосмотренные галлюцинации, решил я, остаточное воздействие дома с привидениями, последняя порция мурашек перед просветлением.Leftover hallucination, I thought. A lingering aftereffect of the haunted mansion, going for one last bit of gooseflesh en route to extinction.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Миссис Снегсби все время настороже, так что в комнатах то и дело слышится скрип половиц и шуршание тканей – точь-в-точь, как в «доме с привидениями».Mrs. Snagsby is so perpetually on the alert that the house becomes ghostly with creaking boards and rustling garments.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
House with the ghosts
Traducción agregada por Yefim YasnogorskyOro ru-en - 2.
1. The haunted house.
2. Ghost abode.
3. Eidolon dwelling.
Traducción agregada por Saif Rajputov