sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
должно быть
вводн. probably
AmericanEnglish (Ru-En)
должно быть
apparently
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
На мой взгляд, вдоль каждой оси должно быть не менее восьми узлов.I find it best to use at least eight points on each axis.Мортье, Шаммс / 3ds max 8 для "чайников"Mortier, Shamms / 3ds max 5 For Dummies3ds max 5 For DummiesMortier, Shamms© 2003 by Wiley Publishing, Inc., Indianapolis, Indiana3ds max 8 для "чайников"Мортье, Шаммс© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2006© Wiley Publishing, Inc., 2003
Их освобождение должно быть безусловным. С них не следует брать обещание воздерживаться от какой-либо (мирной) политической деятельности после освобождения.Their release should be unconditional and they should not be made to promise to refrain from any (peaceful) political activity after release.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Но мы думаем, что если «освобождение рабочих должно быть делом самих рабочих», то никакая диктатура ничего не сделает там, где рабочий класс, «городской и сельский», не подготовлен к социалистической революции.But we think that if “the emancipation of the workers must be conquered by the workers themselves”, there is nothing any dictatorship can do when the working class “in town and country” has not been prepared for the socialist revolution.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Вишь кричит как поросенок, должно быть, опять за порог зацепился; каждый-то раз растянется.He's squealing like a little pig, he must have stumbled over the gate again. He falls flat every time.”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Такое заявление должно быть направлено Обществу не позднее дня, предшествующего дате начала размещения дополнительных акций и эмиссионных ценных бумаг, конвертируемых в акции.Such application is to be delivered to the Company no later than the date preceding the date of floating of additional shares and issued securities convertible into shares.© 2002-2008 Аэрофлот - Российские авиалинииhttp://www.old.aeroflot.ru/ 8/13/2009© 2002-2008 Aeroflot - Russian Airlineshttp://www.old.aeroflot.ru/ 8/13/2009
Она, должно быть, пыталась остановить отца.She must have tried to stop my father.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
При проведении Всех подъемных операций должно быть учтено следующее, однако данный перечень не является исчерпывающим:All Lifting Operations Require The Following To Be Considered Bi.it This List Is Not Exhaustive.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 11/24/2011
Итак, сечение бруса должно быть квадратным.Hence the cross section of the beam must be a square.Перельман, Яков / Занимательная алгебраPerelman, Yakov / Algebra can Be FunAlgebra can Be FunPerelman, Yakov© English translation, Mir Publishers, 1979Занимательная алгебраПерельман, Яков
Затем продолжала уже далеко не так игриво, и внимательный слушатель уловил бы в ее тоне легкую грусть: — Отец и дочь должны жить душа в душу, у них должно быть согласие в мыслях и чувствах.Then she continued, in a manner less playful, and one critically attentive might have fancied in a manner slightly melancholy, - "Parent and child ought so to live as not to have two hearts, or two modes of feeling and thinking.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Решение же вопроса: какой конец признать более удобным, по моему скромному суждению, должно быть предоставлено совести каждого или, в крайнем случае, власти верховного судьи империи.And which is the convenient end, seems, in my humble opinion to be left to every man's conscience, or at least in the power of the chief magistrate to determine.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Но и тот, и другой сделали выбор — а когда вы делаете выбор, что-то неизбежно должно быть отброшено.But both have chosen - and when you choose, something has to be left outside the choice.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Революция. Беседы по песням КабираOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Revolution. Talks on KabirThe Revolution. Talks on KabirOsho, Bhagvan Shree RajneeshРеволюция. Беседы по песням КабираОшо Бхагван Шри Раджниш
"А вам здесь, Парфен Семеныч, чаю без меня подадут, вы, должно быть, проголодались сегодня".They'll give you some tea, Parfen Semeonovitch, while I am away, for you must be hungry.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Сейчас для меня это главное, и все-таки я, сам того не зная, должно быть, причинил вам глубокую боль.“But aside from that,” Peeperkorn said, “I must involuntarily have been the cause of much suffering on your part.”Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Но как мучилась должно быть теперь!But what misery she must have been in now!Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
При установлении соединения абонента с ЦОВ, ему должно быть предложено речевое меню, передвигаясь по которому, абонент должен иметь возможность выполнять следующие основные действия:When establishing connection with CPC, a user will be presented with a voice menu enabling him to perform, by moving on the menu, the following operations:http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
should have been
Traducción agregada por anna kuskova - 2.
must have been
Traducción agregada por Lo La - 3.
have to be
Traducción agregada por Варвара Соколова - 4.
Should be
Traducción agregada por Vladimir08081951
Expresiones
что обычно скрыто или должно быть скрыто
apocalyptically
должно быть, что
must
должно быть сообщено
TBA
как и должно быть
as it must
должно быть заверено
be subject to approval by
ему, должно быть, около пятидесяти
he must be about fifty
начиная с которого закон может быть или должен быть применен
applicable date
считающая, что в день свадьбы должна быть исполнена любая ее прихоть
bridezilla
дело о преступлении, за которое по закону может быть или должна быть назначена смертная казнь
capital case
выплаты по которым должны быть произведены полностью в течение определенного времени
closed-end credit
приказ, который должен быть выполнен только по выполнении определенных условий на рынке
contingency order
что власть должна быть в руках элиты
elitist
сумма, которая должна быть выручена согласно смете
estimated proceeds
как она должна быть использована
executed trust
приказ клиента брокеру, который должен быть либо немедленно выполнен
fill-or-kill order