about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

догнать

совер.

  1. см. догонять

  2. (до кого-л. / чего-л.)

    drive to, bring to

AmericanEnglish (Ru-En)

догнать

сов

catch up (to, with)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Пошли догнать их кого-нибудь другого.
Send someone else to do it.'
Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond Throne
Diamond Throne
Eddings, David
© 1989 by David Eddings
Алмазный трон
Эддингс, Дэвид
Гуроны сломали весло и не смогут догнать нас!
The Hurons have broke a paddle, and they never can overtake us."
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Пат Харрис карабкался вверх со всей скоростью, на какую он был способен, но коммодора догнать не смог.
He was climbing as quickly as his muscles would permit, but he could not overtake the Commodore.
Кларк, Артур Чарльз / Лунная пыльClarke, Arthur Charles / A Fall of Moondust
A Fall of Moondust
Clarke, Arthur Charles
Лунная пыль
Кларк, Артур Чарльз
Если все сторожа, получив по гинее, постараются ее отработать не хуже, чем я, — не догнать вам, старый пузан, этой кареты до Михайлова Дня!
If every man on the line as has a guinea give him, earns it half as well, you won't catch t'other shay this side Mich'lmas, old short-and-fat.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
И хотя здесь была дичь, он слышал оленя так же ясно, как и его Белый папуля, Мордред не знал, сумеет ли он подманить оленя к себе или догнать его.
And while there was game out here—he heard the deer moving around just as clearly as his White Daddy did—Mordred wasn't entirely confident of his ability to trap it, or run it down.
Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark Tower
The Dark tower 7: The Dark Tower
King, Stephen
© 2004 by Stephen King
Темная башня 7: Темная башня
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2004
© Перевод. В.А.Вебер, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
– Один из вас пусть найдет извозчика и велит ему догнать нас. Да поворачивайтесь!
"One of you go on down and get a cab to come up and meet us - quickly.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Оставалось одно — двигаться вперед, прорвать ряды пеших гномов и скакать на запад, ибо, как известно всем, и эльфам и гномам, еще не родился тот гном, который смог бы верхом догнать эльфа.
What was left, then, was to go forward, to break past the Gnomes afoot and ride west, because everyone knew, Elves and Gnomes alike, that the Gnome didn't live who could outride an Elf.
Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of Shannara
First King of Shannara
Brooks, Terry
© 1996 by Terry Brooks
Первый король Шаннары
Брукс, Терри
Но скоро Лист и Калькбренер показались мне не по силам, и я увидел невозможность догнать Катеньку.
Soon, however, I began to realise that Liszt and Kalkbrenner were beyond me, and that I should never overtake Katenka.
Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / Юность
Юность
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Правда", 1987
Youth
Tolstoy, Leo
© BiblioBazaar, LLC
Они набрали скорость - с такой форой барраярцам их не догнать.
They were away, and with a start the Barrayarans could never hope to close.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
— Думаешь, мы сможем догнать этого твоего Вейдера пешком?
"Do you think you can catch up to this Vader on foot?"
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
— Ловкий негодяй гребет против ветра, и «Резвому» его не догнать!
"The cunning knave is paddling dead to windward, and the Scud can never overtake him!"
Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland Sea
The Pathfinder, or, the Inland Sea
Cooper, James Fenimore
© State University of New York 1981
Следопыт, или На берегах Онтарио
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Правда", 1981
В конце концов Альбина вскочила и помчалась во всю прыть; Серж кинулся за ней, но догнать ее не мог.
Albine finished by running as fast as she could go, pursued by Serge, who was unable to overtake her.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Он знал, что ему от них не уйти, а его корабли недостаточно быстроходны, чтобы догнать самоходные базы, с которых они стартуют.
It knew they must come to it-and that it lacked the speed to overtake the mother ships from which they operated.
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Если считать на деньги, то шесть первосортных шкур уплыли от нас на бревнах, в то время как достаточно двадцати хороших ударов веслом, чтобы догнать их.
As much as six first quality skins, in valie, has paddled off on them clumsy logs, when twenty strokes of a well-turned paddle would overtake 'em.
Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The Deerslayer
The Deerslayer
Cooper, James Fenimore
© Wordsworth Editions Limited 1995
Зверобой, или Первая тропа войны
Купер, Джеймс Фенимор
© Издательство "Детская литература", 1974
Раз она обернулась и увидела князя, который их догонял; заметив его усилия их догнать, она насмешливо улыбнулась и уже более на него не оглядывалась.
Once she turned and observed the prince hurrying after them. Noticing his anxiety to catch them up, she smiled ironically, and then looked back no more.
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971

Añadir a mi diccionario

догнать1/2
drive to; bring to

Traducciones de usuarios

Categoría gramatical no está fijada

  1. 1.

    chase off

    Traducción agregada por Igor Lopin
    0
  2. 2.

    catch up

    Traducción agregada por Yulia Ayrthon
    1

Expresiones

догонять занятия
catch up on studies
позиция догоняющего
reactive mode

Forma de la palabra

догнать

глагол, переходный
Инфинитивдогнать
Будущее время
я догонюмы догоним
ты догонишьвы догоните
он, она, оно догонитони догонят
Прошедшее время
я, ты, он догналмы, вы, они догнали
я, ты, она догнала
оно догнало
Действит. причастие прош. вр.догнавший
Страдат. причастие прош. вр.догнанный
Деепричастие прош. вр.догнав, *догнавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.догонидогоните
Побудительное накл.догонимте
Инфинитивдогонять
Настоящее время
я догоняюмы догоняем
ты догоняешьвы догоняете
он, она, оно догоняетони догоняют
Прошедшее время
я, ты, он догонялмы, вы, они догоняли
я, ты, она догоняла
оно догоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиедогоняющийдогонявший
Страдат. причастиедогоняемый
Деепричастиедогоняя (не) догоняв, *догонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.догоняйдогоняйте
Инфинитивдогоняться
Настоящее время
я *догоняюсьмы *догоняемся
ты *догоняешьсявы *догоняетесь
он, она, оно догоняетсяони догоняются
Прошедшее время
я, ты, он догонялсямы, вы, они догонялись
я, ты, она догонялась
оно догонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиедогоняющийсядогонявшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--