sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
добирать
(кого-л./что-л.; кого-л./чего-л.) несовер. - добирать; совер. - добрать
gather additionally
Ejemplos de los textos
Оно помогает американским компаниям добираться до заграничных мировых месторождений.It supports Yankee companies in penetrating reserves abroad.Денни, Людвелл / Америка завоевывает БританиюDenny, Ludwell / America conquers BritainAmerica conquers BritainDenny, Ludwell© 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.Америка завоевывает БританиюДенни, Людвелл© Государственное издательство, 1930
С моим мотором до Гусиного добираться долго.With the kind of motor that I have, it's a long way down to Goose.Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Нет, в очень жаркую погоду я обычно добираюсь в город водою, но обратно всегда иду пешком, потому что к тому времени солнце уже садится.No, in very hot weather I always go to town by water; but I constantly walk back, for then the sun is down.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Сюда мало кто из гольфистов добирается.Not many golfers get this far.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Возможно, это иллюзия, подумал Джим, но расстояние, которое они проделали в здании, показалось ему таким же длинным, как путь через улицы, когда они добирались сюда.It was probably an illusion, thought Jim; but the distances within the building seemed almost as long to him as their walk through the streets to get here.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
— Позвоните, чтобы нам дали чай, — сказал Дик и стал ощупью добираться до своего кресла у окна.'Ring for tea, then.' Dick felt his way to the one chair he used by custom. Bessie saw the action and, as far as in her lay, was touched.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Первый стакан пьешь в маленьком баре возле дома, а сюда добираешься уже совсем на бровях.You start to drink in that little bar by the house and by the time you come here for the first one of the day you’re potted.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Но он ее навещал, даже очень часто — босиком, на одной ноге он вприпрыжку добирался до ее комнаты, держась рукой за стенку.But he did visit her very often-hopping on his one bare foot, steadying himself with hand on wall.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Так туда и добираются.That’s how you get there.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Но, не успев еще оправиться от болезни, 30 августа он добирается до озера Мверу, исследуя его северный берег, и 21 ноября приходит в город Казембе. Здесь он отдыхает сорок дней и за это время успевает дважды побывать на озере Мверу.Hardly well again August 30th he reached Lake Moero, of which he visited the northern shore, and November 21st he entered the town of Cayembe, where he lived forty days, during which he twice renewed his exploration of Lake Moero.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
– Надеюсь, прежде всего вы отнесете меня домой – иначе мне придется добираться туда целую вечность."Take me home, I hope. Otherwise I'll have a very long walk ahead of me. "Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
но ведь это был Душка, самодовольная скотина, который все еще неукоснительно проводил еженедельную проверку комнат и таскал с собой табуреточку, чтобы добираться до верхних полок в стенных шкафах, как будто считал это частью своих обязанностей.but this was Dearie, a prig who had so far insisted on weekly room inspections and carried a little stool with him so he could check the top shelves of the thirty-two closets which he seemed to feel were a part of his responsibility.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Таксист улицу знал, но сказал, что подъезды к ней разбиты, надо добираться вкругаля.The driver knew the street, but said that some of the roads were up, he had to take them a roundabout route…Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
— Отпустить спасенных мороев, чтобы добирались домой самостоятельно, мы не могли, поэтому стражи отправились с ними, а меня оставили разбираться с остальными."We couldn't send the ones we'd rescued back by themselves, though, so the guardians who were with me escorted them out and left it to me to get the others."Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Минут с пять добирался он до освещенного окна.It took him five minutes to reach the lighted window.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Añadir a mi diccionario
добирать
gather additionally
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
добираться до сути
bottom
добираться с трудом
haul
вновь добираться
regain
тот, кто добирается до работы на общественном транспорте
straphanger
Forma de la palabra
добрать
глагол, переходный
Инфинитив | добрать |
Будущее время | |
---|---|
я доберу | мы доберём |
ты доберёшь | вы доберёте |
он, она, оно доберёт | они доберут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добрал | мы, вы, они добрали |
я, ты, она добрала | |
оно добрало |
Действит. причастие прош. вр. | добравший |
Страдат. причастие прош. вр. | добранный |
Деепричастие прош. вр. | добрав, *добравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добери | доберите |
Побудительное накл. | доберёмте |
Инфинитив | добирать |
Настоящее время | |
---|---|
я добираю | мы добираем |
ты добираешь | вы добираете |
он, она, оно добирает | они добирают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добирал | мы, вы, они добирали |
я, ты, она добирала | |
оно добирало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | добирающий | добиравший |
Страдат. причастие | добираемый | |
Деепричастие | добирая | (не) добирав, *добиравши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | добирай | добирайте |
Инфинитив | добираться |
Настоящее время | |
---|---|
я *добираюсь | мы *добираемся |
ты *добираешься | вы *добираетесь |
он, она, оно добирается | они добираются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он добирался | мы, вы, они добирались |
я, ты, она добиралась | |
оно добиралось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | добирающийся | добиравшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |