sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
десять заповедей
библ. decalogue, ten tables
AmericanEnglish (Ru-En)
десять заповедей
библ the Ten Commandments
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Но если так, то откуда же взялись десять заповедей, откуда взялась мнимая справедливость?If not, whence then the Ten Commandments and the illusion of justice?Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Будь честен, никогда не лги, не пожелай дому ближнего своего, одним словом, прочти десять заповедей: там всё это навеки написано.Be honest, never lie, don't covet your neighbour's house; in fact, read the Ten Commandments--it's written there once for all.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Вы должны прийти помочь нам, но, пожалуйста, будьте с ним любезны, как ежели бы, подобно большинству из нас, он лишь в мыслях позволял себе нарушать десять заповедей».You must come and help us; but please be as polite to him as if, like most of us, he had only taken mental liberties with the Ten Commandments.'Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Если рассматривать Десять заповедей серьёзно, то первыми среди грехов будут поклонение ложным богам и сотворение кумиров.If we took the Ten Commandments seriously, we would rank the worship of the wrong gods, and the making of graven images, as first and second among sins.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
10.30 – 12.00 – НЛО на Синае: кто ниспослал Десять заповедей и огненные столпы – Бог или серые?10:30-NOON UFOs at Mount Sinai: The Ten Commandments and the pillars of cloud and fire—manifestations of God...or the Grays?Вилсон, Пол Фрэнсис / БезднаWilson, Paul Francis / ConspiraciesConspiraciesWilson, Paul Francis© 2000 by F. Paul WilsonБезднаВилсон, Пол Фрэнсис
Он может жить, где хочет, ложиться спать и вставать, когда хочет, и ему дано право безнаказанно нарушать любую из десяти заповедей при условии, что в пределах университета он все же воздержится от слишком уж непозволительных выходок.He may live where he likes, he may keep what hours he chooses, and he is at liberty to break every commandment in the decalogue as long as he behaves himself with some approach to decency within the academical precincts.Конан Дойль, Артур / Торговый Дом ГердлстонConan Doyle, Arthur / The Firm Of GirdlestoneThe Firm Of GirdlestoneConan Doyle, Arthur© 1889 by John W. LowellТорговый Дом ГердлстонКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Этот кодекс является для голубокровных своего рода десятью заповедями — так сказать, законами творения, и все они связаны его требованиями.The Code was like the Ten Commandments of the Blue Bloods—the laws of creation— and they were bound to its rules.Де ла Круз, Мелисса / Голубая кровьDe la Cruz, Melissa / Blue BloodsBlue BloodsDe la Cruz, Melissa© 2006 by Melissa de la CruzГолубая кровьДе ла Круз, Мелисса© Перевод. О. Степашкина, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010© 2006 by Melissa de la Cruz
И притом, что я один-то сделаю с вашими десятью заповедями?Besides, what can I do alone with your Ten Commandments?Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Это в десяти заповедях.That's in the Ten Commandments.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Моисей стремглав понесся с горы, унося с собой каменные скрижали с написанными на них богом Десятью заповедями.Moses raced hotfoot down the mountain, carrying the stone tablets on which God had written the Ten Commandments.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Нам нужна христианская нация, основанная на законе Божьем, на Десяти заповедях.We must have a Christian nation built on God's law, on the Ten Commandments.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!