sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
делиться
несовер. - делиться; совер. - разделиться
divide, be divided
(с кем-л.) взаим.-возвр.
share (with); tell, communicate (to), impart (to) (сообщать); confide (to) (о секрете, переживании и т. п. || of secret, feeling, etc.)
(на что-л.) только несовер.; мат.
be divisible (by)
страд. от делить
Physics (Ru-En)
делиться
гл.
яф (обладать свойством) be fissionable; (претерпевать деление) break down, disintegrate; мат. divide, be divisible
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Пока Грей не поддерживал контакта со своим начальством, ничто не могло запретить Сейхан делиться с «напарником» своим оборудованием.While Gray could not contact his superiors, nothing had stopped Seichan from coordinating equipment from hers.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Но пока Мэдден решал, стоит ли делиться своими соображениями, Лина задала вопросBut as Madden was deciding how much he cared to tell his associate, Lena was already replying.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Как вы заставите меня делиться с вами?How did you figure to keep tabs on me?"Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но при этом самое важное, что отметили и в жюри, - это желание совершенствоваться и перенимать друг у друга опыт работы, делиться им.But the most important point, which the judges also noted, is the wish to improve, learning from and sharing experience© 2010-2012 Weatherford International Ltd.http://www.weatherford.ru/ 12/13/2011
Когда бы этот джентльмэн ни начинал делиться своими воспоминаниями об Юге или повторять некоторые характерные анекдоты, Харгрэвс всегда был тут и внимательно все слушал.Whenever that gentleman would begin his Southern reminiscences, or repeat some of the liveliest of the anecdotes, Hargraves could always be found, the most attentive among his listeners.Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of HargravesThe Duplicity of HargravesO.HenryКоварство ХаргрэвсаГенри, О.
Насколько я понял, ты твердо стоишь на том, чтобы делиться со мной лишь теми знаниями, которые сочтешь для меня нужными.Well, I suppose I can’t force you to give me any more information than you want to.”Диксон, Гордон / Дракон и ДжиннDickson, Gordon / The Dragon And The DjinnThe Dragon And The DjinnDickson, GordonДракон и ДжиннДиксон, Гордон
Джон очень смутно сознавал свою цель, поэтому не стал делиться с ними ожидавшими его перспективами.He was purposefully vague, and he told them nothing of what had befallen him.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Всем, что я узнавал нового, я старался делиться с Джо.Whatever I acquired, I tried to impart to Joe.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Суккубы и инкубы могут делиться силой друг с другом.Succubi and incubi can share it with each other.Мид, Райчел / Сны суккубаMead, Richelle / Succubus DreamsSuccubus DreamsMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadСны суккубаМид, Райчел© И. Шаргородская, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Горемыка издали тотчас чует другого горемыку, но под старость редко сходится с ним, и это нисколько не удивительно: ему с ним нечем делиться, - даже надеждами.One poor devil detects another by instinct at once, but in old age he rarely gets on with him, and that is hardly astonishing, he has nothing to share with him, not even hopes.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Но и делиться не умеют.But they won’t share.Ле Гуин, Урсула / Четыре пути к прощениюLe Guin, Ursula / Four ways to ForgivenessFour ways to ForgivenessLe Guin, Ursula© 1995 by Ursula K. Le GuinЧетыре пути к прощениюЛе Гуин, Урсула© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2008© Перевод. И. Полоцк, О. Васант, О. Трофимов, В. Старожилец, 2008© 1995 by Ursula K. Le Guin
Ветер войны дует с юга, а не с севера. – И, переведя взгляд с Ольгерхана на недоверчиво наблюдавшего за ним Уингэма, добавил: – Просто, видимо, король Гарет не хочет делиться.Look to the south for the winds of war, not to the north." He turned from the brutish Olgerkhan to Wingham's doubting expression, and added, "It would seem that King Gareth is not a man who shares."Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Я пришла к своему собственному выводу, и мне не хотелось делиться им с графом Фоско.I had my own inferences to draw, from what I knew through the housekeeper and from what I saw before me, and I did not choose to share them with Count Fosco.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Сознавая, что в странах — членах СААРК накоплен значительный опыт в деле профилактики и лечения болезней и борьбы с ними, государства-участники заявляют о своей готовности делиться знаниями и опытом с другими странами региона.Conscious that considerable expertise has been built up within the SAARC countries on disease prevention, management and treatment, States Parties affirm their willingness to share knowledge and expertise with other countries in the region.© United Nations 2010http://www.un.org/ 13.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Такие совещания предназначены для того, чтобы менеджеры, облеченные равной ответственностью, но работающие на разных участках предприятия или корпорации в целом, могли делиться между собой опытом.In such meetings, managers with similar degrees of responsibility in different areas of the business unit or of the corporation can share experiences.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Traducciones de usuarios
Verbo
- 1.
share
Traducción agregada por Максим Рюмшин
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
share
Traducción agregada por Renata Bakirova
Expresiones
делиться секретами с
be in
делиться без остатка
contain
делиться путем митоза
mitose
взаимно делиться
reciprocate
делиться на сегменты
segment
делиться опытом
share experience
делиться на части
split
делиться без остатка
divide
делиться пополам
dichotomize
a деленное на b
a over b
делить ложе
bed
делить пополам
bisect
делящий пополам
bisecting
делить на подгруппы
branch
делить на более мелкие части
break up
Forma de la palabra
делить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | делить |
Настоящее время | |
---|---|
я делю | мы делим |
ты делишь | вы делите |
он, она, оно делит | они делят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он делил | мы, вы, они делили |
я, ты, она делила | |
оно делило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | делящий | деливший |
Страдат. причастие | делимый | делённый |
Деепричастие | деля | (не) делив, *деливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дели | делите |
Инфинитив | делиться |
Настоящее время | |
---|---|
я делюсь | мы делимся |
ты делишься | вы делитесь |
он, она, оно делится | они делятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он делился | мы, вы, они делились |
я, ты, она делилась | |
оно делилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | делящийся | делившийся |
Деепричастие | делясь | (не) делившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | делись | делитесь |