sin ejemplosSe encuentra en 5 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
двигать
(кого-л./что-л.) несовер. - двигать; совер. - двинуть
move; set in motion, set going (приводить в движение); push, drive (on), stir; advance, further (вперед)
Physics (Ru-En)
двигать
гл.
(перемещать) move
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Знакомы мне эти узкие, чуть-чуть заставленные мебелью комнатки и, однако же, с претензией на комфортабельный вид; тут непременно мягкий диван с Толкучего рынка, который опасно двигать, рукомойник и ширмами огороженная железная кровать.I was familiar with poky apartments of this sort, scarcely furnished, yet with pretensions to comfort: there is invariably a soft sofa from the second-hand market, which is dangerous to move; a washing-stand and an iron bed shut off by a screen.Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
— Что значит «ни за что»? — спросил один из воинов, стараясь как можно меньше двигать губами."What do you mean, for nothing?" one of the Warriors asked, taking care to move his lips as little as possible.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
- Нам нужно двигать дальше.We have to keep going.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Важным признаком удаленности служит параллакс движения - кажущееся относительное смещение близких и более далеких предметов, если наблюдатель будет двигать головой влево и вправо или вверх и вниз.A major clue to depth is parallax, the relative motions of near and far objects that is produced when we move our heads from side to side or up and down.Хьюбел, Дэвид / Глаз, мозг, зрениеHubel, David H. / Eye, Brain, and VisionEye, Brain, and VisionHubel, David H.© 1988 by Scientific American LibraryГлаз, мозг, зрениеХьюбел, Дэвид© 1988 by Scientific American Library© перевод на русский язык, Шараев Г. А., Левашов О. В., 1990
Она явно как‑то связана с металлической палкой, которую предполагалось двигать, когда начинал реветь мотор.He knew it had something to do with this metal bar over here, which you were supposed to move when the engine started screaming.Де Ченси, Джон / Замок похищенныйDeChancie, John / Castle KidnappedCastle KidnappedDeChancie, John© 1989 by John DeChancieЗамок похищенныйДе Ченси, Джон
При этом появляется возможность не поднимать и не опускать декорирующий шпиндель-мотор 5 с подвижной рамой и частью крепления, а надо только двигать маленький по размеру и весу высокооборотный шпиндель-мотор 26.Meanwhile, it is not necessary to raise or lower the decorating spindle motor (5) with the mobile frame and part of fixtures; rather it is necessary only to move the high-speed spindle motor (26), which is small in size and weight.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Для того чтобы видеть бегущие волны, нет необходимости двигать всей головой, но нужно только поворачивать глаза как в том случае, когда мы следим за движением реального объекта.In order to see the progressive waves it is not necessary to move the head as a whole, but only to turn the eye as when we follow the motion of a real object.Стретт, Джон Вильям / Теория звука. Том IIStrutt, John William / The Theory of Sound. Volume IIThe Theory of Sound. Volume IIStrutt, John WilliamТеория звука. Том IIСтретт, Джон Вильям
Он уже не может двигать ногой, и мы оба удивляемся, как это нас вообще хватило на то, чтобы притащиться сюда.Already he is no longer able to move his leg, and we both wonder how we managed to get this far.Remarque, Erich Maria / All Quiet on the Western FrontРемарк, Эрих Мария / На Западном фронте без переменНа Западном фронте без переменРемарк, Эрих Мария© Издательство «Правда», 1985All Quiet on the Western FrontRemarque, Erich Maria© 1929 by Little, Brown, and Company
Я вам скажу вашу идею: вы отыщете прииски, наживете миллионы, воротитесь и станете деятелем, будете и нас двигать, направляя к добру.I'll make you a present of the idea: you shall find gold mines, make millions, return and become a leading man, and wake us up and lead us to better things.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вдобавок к тому, что держатель можно передвигать взад и вперед, его можно двигать вверх и вниз и менять его угол наклона.In addition to sliding the holder back and forth, you can adjust the two-piece barrel up and down and change the angle of rotation.Стори, Деррик / Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаStory, Derrick / Digital Photography Hacks™Digital Photography Hacks™Story, Derrick© 2004 O'Reilly Media, Inc.Цифровая фотография. Трюки. 100 советов и рекомендаций профессионалаСтори, Деррик© 2004 O'Reilly Media, Inc.© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер»© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
- Ну... уже делается поздно, да вообще... вам взаправду пора уже двигать, мистер...'Well... gettin' late and all... you really ought to go now, Mister —?'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Но она была уже слишком слабой даже для того, чтобы пытаться двигать своей рукой.But she was already too weak even to attempt to move her arm.Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of powerThe second ring of powerCastaneda, Carlos© 1977 by Carlos CastanedaВторое кольцо силыКастанеда, Карлос© 1977 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Для получения запаха горящего табака необходимо постоянно двигать щетку внутри корпуса, при этом выход ручки щетки наружу осуществлен через фильтр, который помещается во рту «кypильщикa».To obtain the fragrance of burning tobacco, a brush is moved inside a body all the time, with a brush handle coming out via a filter in the “smoker's” mouth.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
– Наката сан, а это случаем не опасно – такие особенные камушки двигать?"But moving that kind of stone must be risky."Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Например, для того чтобы вырезать строго прямую линию поперёк за- готовки 10, необходимо двигать инструмент 23 в направлении подачи заготовки 10 со скоростью подачи.For example, in order to cut along straight line strictly across the product (10), it is necessary to move the cutting tool (23) in the direction of feeding the product (10) at the speed of such feeding.http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
двигать вперед
advance
двигать назад
back
двигать вверх-вниз или в стороны
bob
двигать рывками
hitch
двигать толчками
jog
двигать с грохотом
rattle
двигать или вращать взад и вперед
reciprocate
двигать взад и вперед
shuttle
двигать со свистом
whoosh
двигать с трудом
wrestle
двигать зигзагообразно
zigzag
двигать взад и вперёд
reciprocate
двигать по спирали
gyrate
акустика движущихся сред
acoustics of flowing media
голография движущихся объектов
action holography
Forma de la palabra
двигать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | двигать |
Настоящее время | |
---|---|
я *движу | мы *движем |
ты *движешь | вы *движете |
он, она, оно движет | они движут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он двигал | мы, вы, они двигали |
я, ты, она двигала | |
оно двигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | движущий | двигавший |
Страдат. причастие | движимый | - |
Деепричастие | двигая | (не) двигав, *двигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | двигай | двигайте |
Инфинитив | двигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *движусь | мы *движемся |
ты *движешься | вы *движетесь |
он, она, оно движется | они движутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он двигался | мы, вы, они двигались |
я, ты, она двигалась | |
оно двигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | движущийся | двигавшийся |
Деепричастие | *движась | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | *движься | *движьтесь |
двигать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | двигать |
Настоящее время | |
---|---|
я двигаю | мы двигаем |
ты двигаешь | вы двигаете |
он, она, оно двигает | они двигают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он двигал | мы, вы, они двигали |
я, ты, она двигала | |
оно двигало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | двигающий | двигавший |
Страдат. причастие | двигаемый | двиганный |
Деепричастие | двигая | (не) двигав, *двигавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | двигай | двигайте |
Инфинитив | двигаться |
Настоящее время | |
---|---|
я двигаюсь | мы двигаемся |
ты двигаешься | вы двигаетесь |
он, она, оно двигается | они двигаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он двигался | мы, вы, они двигались |
я, ты, она двигалась | |
оно двигалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | двигающийся | двигавшийся |
Деепричастие | двигаясь | (не) двигавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | двигайся | двигайтесь |