sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
давно
нареч.
(много времени тому назад)
long ago, a long time ago
(в течение долгого времени)
for a long time, long since
AmericanEnglish (Ru-En)
давно
long ago
(в течение долгого срока) for a long time
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
- Да, не принадлежи я к вашему именитому роду, будь у меня хоть на грош воли и смелости, я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб."Yes, if I didn't belong to your distinguished family -- if I had an ounce of will and courage, I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
— Я давно думал, что Стрикленд был одержим бесом.“For long ago I had the idea that he was possessed of a devil.”Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Большой Том давно уже затерялся в водовороте битвы.Big Tom had long since gotten lost in the battle.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
В противном случае мир давно бы перешел на индивидуальную упаковку из пластмасс.But for this major obstacle, the world would have long shifted to individualized plastics packaging.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
– У меня здесь приглашение явиться в Лондон – по делу, дорогой Мартин, по делу строго профессионального характера, – а я давно уже обещал дорогим моим девочкам, что, если только представится случай, они поедут вместе со мной.'I have a summons here to repair to London; on professional business, my dear Martin; strictly on professional business; and I promised my girls, long ago, that whenever that happened again, they should accompany me.Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin ChuzzlewitMartin ChuzzlewitDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1994Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Другие ловцы жемчуга уже давно вышли в море.The other pearlers were gone out long since.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
И что о послушании моем рассуждаешь: может, я давно уже меру себе потерял.And you speak of my obedience; maybe I've long since lost the right measure for myself.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Потому что ничего нового уже давно не происходило.For now there was nothing new, as there had been in ages past.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Об Васине я уже довольно слышал и давно интересовался.I had heard a good deal about Vassin already, and had long been interested in him.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Уже давно и не пробовал плакать.'It's some time since I tried.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Явились и две-три прежние литературные знаменитости, случившиеся тогда в Петербурге и с которыми Варвара Петровна давно уже поддерживала самые изящные отношения/Two or three former literary celebrities who happened to be in Petersburg, and with whom Varvara Petrovna had long maintained a most refined correspondence, came also.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Обходя скит, отец Паисий вдруг вспомянул об Алеше и о том, что давно он его не видел, с самой почти ночи.As he walked round the hermitage, Father Paissy remembered Alyosha and that he had not seen him for some time, not since the night.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Слушай, брат: я давно вижу, что ты совсем ни про что не знаешь, а между тем оскорбляешь Андрея Петровича, ну и маму тоже.Listen, brother: I've seen for a long time past that you know nothing about anything, and meanwhile you wound Andrey Petrovitch- and ...mother too."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Я тебя давно выбрал, чтоб это сказать тебе, еще тогда, когда отец про тебя говорил и когда Лизавета была жива, я это подумал.I chose you out long ago to hear this, when your father talked of you and when Lizaveta was alive, I thought of it.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ей это будет безразлично, она давно уже отошла от него.It wouldn't make much difference to her, for it was a long time since she had shown him any affection.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
ago
Traducción agregada por Дарья Осипчук - 2.
not before
Traducción agregada por Frostma Litvenyia - 3.
Along time ago
Traducción agregada por Maxim Osipchuk - 4.
A long time ago
Traducción agregada por Olga BlagovaBronce ru-en
Expresiones
давно рассмотренное судебное дело
early case
давно состоявшееся судебное решение
early case
очень давно
in the year one
существующий давно
long
давно выпускаемый автомобиль
long-running car
алгоритм удаления наиболее давно использовавшихся элементов
LRU algorithm
давно пора
not before time
давно действующая норма
old rule
судебное решение по давно или ранее рассмотренному делу
older authority
давно существующий
old-established
давно установленный
old-established
старая/давно существующая фирма
old-established firm
давно просроченный
stale
давно просроченный чек
stale cheque
давно просроченный
long overdue