sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
дать
совер. от давать
AmericanEnglish (Ru-En)
дать
сов
give
(предоставить) give
(позволить, разрешить) let do
(как результат) bring about
(устроить, организовать) give;
(ударить) hit
в сочетании с сущ по значению последнего
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
Мама, Андрей Петрович сейчас похвалил меня за то, что я засмеялся; давайте же смеяться - что так сидеть!Mother!Andrey Petrovitch praised me just now for laughing; let us laugh-why sit like this!Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Ну, а теперь, — угрюмо сказал сэр Генри, — давайте есть и пить, хотя нам все равно предстоит смерть."Now," said Sir Henry grimly, "let us eat and drink, for to-morrow we die."Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's MinesKing Solomon's MinesHaggard, Henry Rider© 2007 BiblioBazaarКопи царя СоломонаХаггард, Генри Райдер© Н. Маркович, пер. с англ., 2009© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
- Ну, дядя Гэвин, дядя Гэвин, давайте уберем его с дороги, ну, хотя бы оттащим его вглубь, в кусты…"Oh gee, Uncle Gavin, oh gee, Uncle Gavin, let's get him away from the road, at least let's get him back into the woods-"Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
— Ну так давайте же скорее выслушаем его, — раздраженно сказал Макова, — у нас есть множество более важных дел сегодня."Just get on with it, Dolmant,' the lean-faced patriarch on the left said irritably. "We have matters of much greater importance to take up this morning.'Эддингс, Дэвид / Алмазный тронEddings, David / Diamond ThroneDiamond ThroneEddings, David© 1989 by David EddingsАлмазный тронЭддингс, Дэвид
Перед тем как начать, давайте толком оглядимся, — сказал он, неуклюже переводя разговор.'Before we get started, gentlemen,' he said brusquely, 'let's have a look around.Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Я говорю сейчас давайте сохраним поддержку международного сообщества.I say, for the time being let us keep the support of the international community.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Теперь давайте получим часть используемой сервером Oracle информации.Now, we'll look at some of the information Oracle will use.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
— Господа, давайте обсудим ситуацию.Let us talk this matter over.Конан Дойль, Артур / Происшествие на вилле "Три конька"Conan Doyle, Arthur / The Adventure of the Three GablesThe Adventure of the Three GablesConan Doyle, ArthurПроисшествие на вилле "Три конька"Конан Дойль, Артур© "Слог", 1992© перевод В. Ильина
Но давайте оставим этот вопрос.But let's set that aside.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Теперь давайте немного усложним тип ADDRESS_TYPE: добавим функцию выдачи адреса в удобном формате в виде одного поля.Now, lets take our ADDRESS_TYPE one step further. We would like to have a convenient routine that returns a nicely formatted address for us in one field.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Жена мучается; нужны деньги; давайте денег!My wife is in agony; I need the money; give it me!"Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ну, давайте выпьем за то, чтобы в следующий раз попалось еще побольше.«Let’s drink to a bigger one.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
"В Каслвуде ужасно скучно, а мои братья, конечно, ничего не сделают, чтобы развеять эту скуку. Возможно, он вульгарен - даже наверное вульгарен, но давайте все же пригласим американца".Castlewood is dreadfully dull, I am sure neither of my brothers do anything to make it amusing. He may be vulgar--no doubt, he is vulgar--but let us see the American.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 1Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 1Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Теперь, когда ваша совесть успокоена, давайте поскорей отправимся в путь.Now your scruples are satisfied, let us depart immediately.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Один из этих протягивал руки к регочущим верзилам, будто говоря: “Ну, давайте же! Разорвать меня хотите?”One of the latter was holding his arms out to a jeering trio of men as if to say Come on, you want a piece of me?Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Añadir a mi diccionario
No encontradoTraducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
Let's
Traducción agregada por Валерия Семенюк - 2.
let's take
Traducción agregada por Илья Безденежных - 3.
Let's
Traducción agregada por Валерий КоротоношкоOro en-ru
Expresiones
давайте в другой раз"
rain check
давайте играть
let's play
Давайте!
Now then!
ошибка из-за устаревания данных
"staleness" error
банк данных "эй-би-си"
ABC data bank
данное под поручительством обязательство не нарушать закон
abearance
литеральный механизм получения данных
"by literal" data mechanism
механизм получения данных по обращению
"by reference" data mechanism
механизм получения данных по значению
"by value" data mechanism
не дающий положительную биуретовую реакцию
abiuret
флора и фауна данного географического района
aborigine
данные, передаваемые в полосе частот выше речевого диапазона
above voice data
дать выход подавляемым эмоциям при помощи абреакции
abreact
абсолютные данные
absolute data
абстрактный тип данных
abstract data type
Forma de la palabra
дать
глагол, переходный
Инфинитив | дать |
Будущее время | |
---|---|
я дам | мы дадим |
ты дашь | вы дадите |
он, она, оно даст | они дадут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дал | мы, вы, они дали |
я, ты, она дала | |
оно дало |
Действит. причастие прош. вр. | давший |
Страдат. причастие прош. вр. | данный |
Деепричастие прош. вр. | дав, *давши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дай | дайте |
Побудительное накл. | дадимте |
Инфинитив | даться |
Будущее время | |
---|---|
я дамся | мы дадимся |
ты дашься | вы дадитесь |
он, она, оно дастся | они дадутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он дался | мы, вы, они дались |
я, ты, она далась | |
оно далось |
Причастие прош. вр. | давшийся |
Деепричастие прош. вр. | давшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | дайся | дайтесь |
Побудительное накл. | дадимтесь |
Инфинитив | давать |
Настоящее время | |
---|---|
я даю | мы даём |
ты даёшь | вы даёте |
он, она, оно даёт | они дают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он давал | мы, вы, они давали |
я, ты, она давала | |
оно давало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | дающий | дававший |
Страдат. причастие | даваемый | |
Деепричастие | давая | (не) давав, *дававши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | давай | давайте |
Инфинитив | даваться |
Настоящее время | |
---|---|
я - | мы - |
ты - | вы - |
он, она, оно - | они - |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он давался | мы, вы, они давались |
я, ты, она давалась | |
оно давалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | дающийся | дававшийся |
Деепричастие | даваясь | (не) дававшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | давайся | давайтесь |