about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

гостиница

ж.р.

hotel; inn

AmericanEnglish (Ru-En)

гостиница

ж

hotel [[hou'tel]

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Напротив была гостиница, в которой они когда-то жили.
They stood facing the hotel they had stayed at.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
Это была старая-престарая гостиница, должно быть ещё старше нашего парижского «Омона».
This was a very old hotel, probably older even than our Homond in Paris.
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей / Всадники из ниоткудаAbramov, Aleksandr,Abramov, Sergei / Horsemen from Nowhere
Horsemen from Nowhere
Abramov, Aleksandr,Abramov, Sergei
© Mir Publishers, 1969
Всадники из ниоткуда
Абрамов, Александр,Абрамов, Сергей
© Издательство «Детская литература», 1968 г.
- Боюсь, гостиница набита почти битком, - сказал Морейн, содержатель гостиницы.
The inn is near full, Im afraid, the innkeeper told Moiraine.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
А вот и гостиница совсем рядом с Мадьяр утка, для тебя — «Мадьяр-стрит».
And here is our hotel, just off Magyarutca – Magyar Street, to you.
Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The Historian
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
Он увидел рекламу, которая объявляла усталым путникам, едущим по большой магистрали, что их ждет гостиница.
He saw the sign which announced the presence of the Inn to weary travelers on the Interstate.
Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of Champions
Breakfast of Champions
Vonnegut, Kurt
© 1973 by Kurt Vonnegut
Завтрак для чемпионов
Воннегут, Курт
© Издательство "Художественная литература", 1978
На восток лежит путь мудрого человека; дорога вьется меж живых изгородей, ныряет в заросли хмеля, оттуда убегает в лес, а за лесом, без сомнения, приютилась гостиница, живописная церковь, деревня, новые люди.
Eastward was the wise man's course, a road dipping between hedges to a hop garden and a wood and presently no doubt reaching an inn, a picturesque church, perhaps, a village and fresh company.
Уэллс, Герберт / История мистера ПоллиWells, Herbert George / The History Of Mr Polly
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Восьмиэтажная гостиница будет одной стороной примыкать к медиакомплексу, другой – будет обращена в сторону моря и Олимпийского парка.
Eight-stores hotel will be adjacent on the one side to media complex, and on the other side it will be facing towards the sea and the Olympic Park.
© 2009-2011 SC «Olympstroy»
www.sc-os.ru 07.06.2011
© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»
www.sc-os.ru 07.06.2011
Перед глазами Ранда медленно проползла деревенская гостиница.
The village inn moved through Rands field of vision.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Пятизвездочная гостиница "Черноморец парк" на 400 номеров в Имеретинской низменности (проектные и изыскательские работы, строительство)
5-star hotel «Chernomoretz Park», 400 rooms in Imeretinskaya lowland (design and survey works, construction)
© 2009-2011 SC «Olympstroy»
www.sc-os.ru 15.06.2011
© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»
www.sc-os.ru 15.06.2011
Вероятно, здесь была когда-то большая гостиница, но теперь крыша во многих местах провалилась, а лестницы были крутые, со стертыми и сбитыми ступенями.
It looked as if it had once been a large house of entertainment; but the roof had fallen in, in many places, and the stairs were steep, rugged, and broken.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
В противном случае гостиница освобождается от ответственности за несохранность вещей.
Otherwise the hotel shall be released from its liability for the non-safety of things.
© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)
© 2000 Open LLC
«Звезда» — это четырехэтажная гостиница на 106 номеров и 18 роскошных коттеджей (площадью около 1200 кв. м каждый), обставленных в духе богатой дворянской усадьбы XIX века.
The Star is a four-store hotel comprising 106 rooms and 18 luxurious villas (the floor area of each is 1,200 square meters).
© 1703—2009 Санкт-Петербург
Стоящая на площади гостиница уцелела, ее общая зала была разделена надвое перегородкой по плечо высотой.
An inn still stood in the square, the common room divided in two by a shoulder-high wall.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
— Но мне показалось, в твоем списке была указана одна гостиница категории А?
"For the most part." "I trust," Grandmother said, "that you mean there is one A place en route?"
Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to Garp
The world According to Garp
Irving, John
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
Мир глазами Гарпа
Ирвинг, Джон
© 1976, 1977, 1978 by John Irving
© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009
© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
— Чья это гостиница на редингской железной дороге?
“Whose hotel is this here for Christsakes on the Reading Railroad?”
Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s Nest
One Flew Over the Cuckoo’s Nest
Kesey, Ken
© Ken Kesey, 1962
© renewed Ken Kesey, 1990
© The Estate of Ken Kesey, 2002
Над кукушкиным гнездом
Кизи, Кен
© Перевод. В. Голышев, 2004
© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004

Añadir a mi diccionario

гостиница1/2
Sust. femeninohotel; innEjemplos

гостиница для семейных — family hotel
большая гостиница — caravanserai

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

третьеразрядная гостиница
barrelhouse
гостиница, предоставляющая номер с завтраком
bed and breakfast
большая гостиница
caravanserai
"кошачья гостиница"
cattery
гостиница, предоставляющая кров и пищу только коммивояжерам
commercial
гостиница для семейных
family hotel
первоклассная гостиница
first-class hotel
дешевая гостиница
fleabag
четырехзвездочная гостиница
four-star hotel
гостиница, предоставляющая номер с завтраком
guesthouse
маленькая гостиница
guesthouse
маленькая недорогая гостиница
pension
гостиница с постоянными жильцами
residential hotel
гостиница для путешественников
rest house
придорожная гостиница
roadhouse

Forma de la palabra

гостиница

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйгостиницагостиницы
Родительныйгостиницыгостиниц
Дательныйгостиницегостиницам
Винительныйгостиницугостиницы
Творительныйгостиницей, гостиницеюгостиницами
Предложныйгостиницегостиницах