sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
глумиться
несовер. - глумиться; совер. - поглумиться (над кем-л./чем-л.)
sneer (at); mock (at); scoff (at); gibe (at); jeer (at)
Ejemplos de los textos
а! каков?» – и до самого отъезда он не переставал глумиться надо мною, изредка поталкивая меня локтем под бок и говоря мне уже «ты».Ah! you are a funny fellow!" And till his departure he never ceased jeering at me, now and then giving me a poke in the ribs with his elbow, and addressing me by my Christian name.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Над Герасимом, однако, глумиться не все решались; он шуток не любил; да и ее при нем оставляли в покое.At Gerasim, however, it was not every one who would dare to scoff; he did not like jokes; indeed, in his presence, she, too, was left in peace.Тургенев, И.С. / МумуTurgenev, I.S. / MumuMumuTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCМумуТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1977
А я не думал глумиться.And I wasn't thinking of scoffing.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
- Если будешь глумиться, не скажу."I can't tell you when you put it sneeringly.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Пророки такого рода глумятся над будущим, предрекая его с тем, чтобы оно постыдилось оправдать их прозорливость.Prophecies of this kind mock the future: saying to it how it should shape itself, to the end that it shall shame to be so shaped.Манн, Томас / Волшебная гораMann, Thomas / The Magic MountainThe Magic MountainMann, Thomas© 1995 by Alfred A. Knopf, Inc.Волшебная гораМанн, Томас© 1924, S.Fischer Verlag AG, Berlin© Перевод. В. Станевич, наследники, 2009© Перевод. В. Курелла, наследники, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
- Если тебе твоя вера не нравится, так ты ее перемени, а смеяться грех; тот последний человек, кто над своей верой глумится."If you don't like your religion you had better change it, but to laugh at it is a sin; it is only the lowest of the low who will make fun of his religion."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Мой кучер видимо потешался, глумился над стариком.My coachman was apparently laughing and jeering at the old man.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Она глумилась и издевалась надо мной, она поощряла своего наглого любезника-пажа, высмеивавшего мою чинную поступь и неторопливую речь.She hath scoffed and scripped at me, and encouraged her saucy minion of a page to ridicule my stiff gait and slow speech.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Безбожники открыто глумились.The ungodly emitted loud scoffings.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
глумиться над
sneer
человек, глумящийся над чем-л
scoffer
Forma de la palabra
глумить
глагол, несовершенный вид, непереходный
Инфинитив | глумить |
Настоящее время | |
---|---|
я глумлю | мы глумим |
ты глумишь | вы глумите |
он, она, оно глумит | они глумят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глумил | мы, вы, они глумили |
я, ты, она глумила | |
оно глумило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | глумящий | глумивший |
Деепричастие | глумя | (не) глумив, *глумивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | глуми | глумите |
Инфинитив | глумиться |
Настоящее время | |
---|---|
я глумлюсь | мы глумимся |
ты глумишься | вы глумитесь |
он, она, оно глумится | они глумятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глумился | мы, вы, они глумились |
я, ты, она глумилась | |
оно глумилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | глумящийся | глумившийся |
Деепричастие | глумясь | (не) глумившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | глумись | глумитесь |