sin ejemplosSe encuentra en 3 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
глодать
(что-л.) несовер.; прям. и перен.
gnaw
Biology (Ru-En)
глодать
browse
gnaw
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
— Познав на собственном опыте первую заповедь земледельца: что посеешь, то и пожнешь, — продолжал Квилп, — мистер Свивеллер благоразумно решил, что лучше глодать корочку, чем сидеть вовсе без хлеба.'Mr Swiveller,' said Quilp, 'being pretty well accustomed to the agricultural pursuits of sowing wild oats, Miss Sally, prudently considers that half a loaf is better than no bread.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
— Далее, ежели я помогаю травить дичь, мне должны предоставить глодать косточки."Next, if I run down game, I must have the picking of the bones."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Возле сарая несколько худых и взъерошенных борзых щенков терзали дохлую лошадь, вероятно Орбассана; один из них поднял было окровавленную морду, полаял торопливо и снова принялся глодать обнаженные ребра.Near the barn some thin and unkempt puppies were mangling a dead horse, probably Orbassan; one of them lifted up the bleeding nose, barked hurriedly, and again fell to devouring the bare ribs.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Спрятаться в каком-нибудь далеком темном месте и глодать, глодать плоть и кости животных, чтобы они полезли у меня из ушей.To hide in some distant, shadowy place and gnaw on nothing but flesh and bones—perfectly sated, an animal.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я уверен, это ее гложет, но исподволь, неторопливо: она крепится, она не в состоянии ни утешиться, ни отдаться своему горю.It gnaws at her, I'm sure of it, but slowly, patiently: she takes the upper hand, she is able neither to console herself nor abandon herself to her suffering.Сартр, Жан-Поль / ТошнотаSartre, Jean-Paul / NauseaNauseaSartre, Jean-Paul© 1938 by Editions Gallimard, Paris© 1964 by New Directions Publishing CorporationТошнотаСартр, Жан-Поль© Editions Gallimard, 1938, 1939© Издательство "Фолио", издание на русском языке, марка серии, 2000© Перевод на русский язык, Ю.Я.Яхнина, 1994
— География — слабое средство против того, что тебя гложет.«Geography isn’t any cure for what’s the matter with you.»Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Я не могу понять, какая сила в тебе постоянно гложет меня.I cannot understand what power lies in you that eats at me so constantly.Эллиот, Кейт / Собачий принцElliott, Kate / Prince of DogsPrince of DogsElliott, Kate© 1998 by Katrina ElliottСобачий принцЭллиот, Кейт
Поэт не глядел уже по сторонам, а, уставившись в грязный трясущийся пол, стал что-то бормотать, ныть, глодая самого себя.The poet stopped looking about him and instead stared gloomily at the dirty, shaking floor of the lorry in an agony of self-reproach.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
- Как он был дома, его ругал, - огрызнулся теперь Аким на отца, - а нет его, меня глодаешь."When he was at home you used to scold him," retorted Akim. "Now he's away you keep nagging at me."Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
И, переведя дух, он прибавил с угрожающим жестом: – Видите ли, все они здесь, в Арто, вроде как чертополох, что гложет скалы!Then, after drawing breath, he added with a terrific wave of his hands: 'Those Artauds, look you, are like the brambles over-running these rocks.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Она не знала, являются ли воспоминания доктора Олбернесса одной из Скоттовых «станций була» (подозревала, что нет), но воспоминания эти вызывали у неё гложущую боль.She didn't know if Alberness's entire recollections constituted one of Scott's "stations of the bool"—she suspected not—but she knew they raised a dry yet compelling hurt in her.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
— Он не возражает, наоборот, хочет это делать, отчего совесть только сильнее меня гложет."He doesn't mind—he wants to do it—and that makes it worse, not better.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Что тебя гложет?"What is chewing on you?"Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Неутомимый, выносливый, куда хошь его поверни, безответный; а прокормить его ничего не стоит: коли нет ничего другого, землю под собой глодает.Untiring, enduring, obedient, whatever you might put him to; and costing nothing for his keep; he'd be ready to nibble at the ground under his feet if there was nothing else.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Она не поверила ни единому его слову, хотя теперь ее душу уже глодали сомнения, и это чувство было ей отвратительно.She did not seize on his words, though she hated the feeling of uncertainty that coursed through her.Берри, Стив / Александрийское звеноBerry, Steve / The Alexandria LinkThe Alexandria LinkBerry, Steve© 2007 by Steve BerryАлександрийское звеноБерри, Стив© 2007 by Steve Berry© А. Новиков, перевод с английского, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Traducciones de usuarios
Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!
Expresiones
гложущая боль
gnawing pain
Forma de la palabra
глодать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | глодать |
Настоящее время | |
---|---|
я глодаю, гложу | мы глодаем, гложем |
ты глодаешь, гложешь | вы глодаете, гложете |
он, она, оно глодает, гложет | они глодают, гложут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глодал | мы, вы, они глодали |
я, ты, она глодала | |
оно глодало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | глодающий, гложущий | глодавший |
Страдат. причастие | - | глоданный |
Деепричастие | глодая, гложа | (не) глодав, *глодавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | глодай, гложи | глодайте, гложите |
Инфинитив | глодаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *глодаюсь, *гложусь | мы *глодаемся, *гложемся |
ты *глодаешься, *гложешься | вы *глодаетесь, *гложетесь |
он, она, оно глодается, гложется | они глодаются, гложутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он глодался | мы, вы, они глодались |
я, ты, она глодалась | |
оно глодалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | глодающийся, гложущийся | глодавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |