about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 1 diccionario

El diccionario universal ruso-inglés
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

выложить

совер. от выкладывать

Ejemplos de los textos

Такие люди всегда ограниченны, ибо готовы выложить из сердца всё самое драгоценное пред первым встречным.
Such people are always of limited intelligence, for they are always ready to display all that is precious in their hearts to every newcomer.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Так что придется тебе выложить разом про все его пороки.
So you have to hit him with all his flaws at once.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Ты должен был выйти на середину комнаты, выложить все из карманов, положить на стол и раздеться догола - и все на тебя глазели.
You had to walk out in the middle of the room, then take everything out of your pockets and put it up on the desk and then strip naked-with everybody watching you.
Томпсон, Хантер / Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской МечтыThompson, Hunter / Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Fear and Loathing in Las Vegas. A Savage Journey to the Heart of the American Dream
Thompson, Hunter
© 1971 by Hunter S. Thompson
Страх и отвращение в Лас-Вегасе: Дикое путешествие в Сердце Американской Мечты
Томпсон, Хантер
© Перевод. А. Керви, 1995
© ООО "Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Hunter S. Thompson, 1971
Я потратила четыре года, чтобы выложить его.
It took me four years to put it down.
Кастанеда, Карлос / Второе кольцо силыCastaneda, Carlos / The second ring of power
The second ring of power
Castaneda, Carlos
© 1977 by Carlos Castaneda
Второе кольцо силы
Кастанеда, Карлос
© 1977 by Carlos Castaneda
© "София", 2008
© ООО Издательство "София", 2008
Цена - это сколько готов выложить больший дурак.
Price is what the greater fool is ready to pay.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Он оставил ей сообщение на автоответчике, решив выложить всю правду. Жена будет дуться на него целую неделю, но это все же лучше, чем бесполезное вранье.
He left a message and decided it was best to tell the truth; she’d be unpleasant for a week, but in the end it was better than a pointless fib.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
«Ничего не поделаешь, я должен поплатиться за то, что перебил болтовню надоедливого плута, — подумал я, — да придется еще покланяться мистеру Ферсервису, чтобы он соизволил выложить свои сведения на угодных ему условиях».
"I must pay the penalty of having interrupted the tiresome rascal," thought I to myself, "and even gratify Mr. Fairservice by taking his communication on his own terms."
Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob Roy
Rob Roy
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Роб Рой
Скотт, Вальтер
© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Он готов выложить проходимцу хоть 3000 долларов за «безотказную», испытанную компьютерную систему торговли.
He may send money to a charlatan for a $3000 "can't miss," backtested, computerized trading system.
Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a Living
Trading for a Living
Elder, Alexander
© 1993 by Dr. Alexander Elder
Как играть и выигрывать на бирже
Элдер, Александр
© 1996 by Alexander Elder
© Издательский дом «Диаграмма», 2001
Вместе с Домвилем и Фордом я прогулялся пешком в Кенсингтон, где мы и пообедали, за что мне пришлось выложить больше кроны. Не по душе мне это, как говорит мой слуга.
I walked with Domville and Ford to Kensington, where we dined, and it cost me above a crown.I don't like it, as the man said. It was very windy walking.
Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to Stella
Journal to Stella
Swift, Jonathan
© BiblioLife, LLC
Письма к Стелле
Свифт, Джонатан
© Издательство "Наука", 1981
– По-моему, мне лучше выложить свои карты на стол, – заявил Пайл.
Pyle said, "I think I ought to put all my cards on the table.
Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet American
The Quiet American
Greene, Henry Graham
© 1955 by Graham Greene
Тихий американец
Грин, Генри Грэм
© "Издательство иностранной литературы", 1959
Я заколебался, но, в конце концов, решил, что лучше все выложить начистоту.
I hesitated, but in the end I decided that the only thing to do was to make a clean breast of it.
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Или, если вам угодно, вы можете занять постоянное место - но тогда извольте выложить сто семьдесят песо.
Or, if they desire the permanent interment, one hundred seventy pesos.
Брэдбери, Рэй / СледующийBradbury, Ray / The Next in line
The Next in line
Bradbury, Ray
© 1943, 1944, 1945, 1946, 1947, 1954, 1955 by Ray Bradbury
Следующий
Брэдбери, Рэй
© 1955 by Ray Bradbury
© Аллунан Н., Анисимов С., Воронежская М., Жданов Л., Жданова Т., Куняева Н., Левкин А., Облонская Р., Оганян А., Пчелинцев М., Трофимов С., Шинкарь Т., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Тэза была в восторге, что ей, наконец, удалось выложить свою историю. Священник не двигался с места, и это еще больше ободрило ее.
La Teuse, delighted at having been allowed to tell her story, interpreted the priest's silence as an encouragement to continue her gossiping.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Лучше уж сразу выложить, ничего не утаивать.
Better if he gets the whole thing at once.”
Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of Eden
East Of Eden
Steinbeck, John
© John Steinbeck, 1952
© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980
На восток от Эдема
Стейнбек, Джон
© Издательство "Правда", 1989
Все здесь слегка переменилось с того дня, когда Ребусу пришлось выложить половину своего жалованья за обед в ресторане.
It had changed a bit in the years since Rebus had spent half his paycheck on that meal.
Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the Dead
The Naming of the Dead
Rankin, Ian
© John Rebus Ltd 2006
Перекличка мертвых
Рэнкин, Иэн
© John Rebus Ltd 2006
© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009
© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009

Añadir a mi diccionario

выложить
совер. от выкладывать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

выложить деньги
put out
выложить на веб-сайте "Ютьюб"
youtube
выкладывать кирпичом
brick
штука выкладки, выложенная упаковка
facing
выложиться на все сто
go the extra mile
выложенная заявка
laid-open application
выкладывать бумагой
paper
пол, выложенный фигурной плиткой
pavement
выкладывать денежки
plank
выкладывать денежки
plunk
право на получение роялти в разумных размерах за нарушение патентных притязаний выложенной заявки до выдачи патента
pre-grant right to a reasonable royalty
выложенный огнеупором
refractory-face
выкладывать камнем
revet
дорога, выложенная брусчаткой
sett paved road
выкладывай!
shoot

Forma de la palabra

выложить

глагол, переходный
Инфинитиввыложить
Будущее время
я выложумы выложим
ты выложишьвы выложите
он, она, оно выложитони выложат
Прошедшее время
я, ты, он выложилмы, вы, они выложили
я, ты, она выложила
оно выложило
Действит. причастие прош. вр.выложивший
Страдат. причастие прош. вр.выложенный
Деепричастие прош. вр.выложив, *выложивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выложивыложите
Побудительное накл.выложимте
Инфинитиввыложиться
Будущее время
я выложусьмы выложимся
ты выложишьсявы выложитесь
он, она, оно выложитсяони выложатся
Прошедшее время
я, ты, он выложилсямы, вы, они выложились
я, ты, она выложилась
оно выложилось
Причастие прош. вр.выложившийся
Деепричастие прош. вр.выложившись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выложисьвыложитесь
Побудительное накл.выложимтесь
Инфинитиввыкладывать
Настоящее время
я выкладываюмы выкладываем
ты выкладываешьвы выкладываете
он, она, оно выкладываетони выкладывают
Прошедшее время
я, ты, он выкладывалмы, вы, они выкладывали
я, ты, она выкладывала
оно выкладывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевыкладывающийвыкладывавший
Страдат. причастиевыкладываемый
Деепричастиевыкладывая (не) выкладывав, *выкладывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкладывайвыкладывайте
Инфинитиввыкладываться
Настоящее время
я выкладываюсьмы выкладываемся
ты выкладываешьсявы выкладываетесь
он, она, оно выкладываетсяони выкладываются
Прошедшее время
я, ты, он выкладывалсямы, вы, они выкладывались
я, ты, она выкладывалась
оно выкладывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевыкладывающийсявыкладывавшийся
Деепричастиевыкладываясь (не) выкладывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.выкладывайсявыкладывайтесь