about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios

El diccionario universal ruso-inglés
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

вылететь

совер. от вылетать

AmericanEnglish (Ru-En)

вылететь

сов; см. вылетать

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

— Если ты действительно не хочешь вылететь из окна, то тебе лучше послушаться меня.
'If you really don't want a fast ride over to that window and an even faster one down to the rock garden, you best mind what I say.'
Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores Claiborne
Dolores Claiborne
King, Stephen
© Copyright Stephen King, 1993
Долорес Клэйборн
Кинг, Стивен
© Copyright Stephen King, 1993
© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Не то чтобы он что-то имел против нее или Бенни, отнюдь: работать с ними совсем не хлопотно, даже приятно; и больше всего, кажется, они боятся вылететь из магазина вслед за Лайлом и Нельсоном.
Not that she and Benny have been difficult to deal with. Docile, rather, as if anxious that they not be swept out of the lot along with Lyle and Nelson.
Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At Rest
Rabbit At Rest
Updike, John
© 1990 by John Updike
Кролик успокоился
Апдайк, Джон
© Перевод. Н. Роговская, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© John Updike, 1990
Как при всяком ускоренном движении (вы можете ощутить его), вы почувствуете, что ваше тело отбрасывается по радиусу от центра вращения, а круговая плексигласовая стенка вдавливается в вашу спину, не давая вам вылететь с круга.
Like all accelerated motion, you can feel this motion—you feel your body being pulled radially away from the ride's center and you feel the circular wall of Plexiglas pressing on your back, keeping you moving in a circle.
Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate Theory
Greene, Brian
© 1999, 2003 by Brian R. Greene
Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теории
Грин, Брайан
© 1999 by Brian R.Greene
© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Ему непременно нужно вылететь в Бостон.
He had to get to Boston.
Кинг, Стивен / ЛангольерыKing, Stephen / The Langoliers
The Langoliers
King, Stephen
© Stephen King, 1990
Лангольеры
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1990
© Перевод. В.А. Вебер, 1997
© "Фирма "Издательство АСТ"", 1999
— Ну, если верить газетам, то вы неминуемо должны вылететь в трубу вместе с этой вашей канатной дорогой.
“Well, if I can believe all the papers say, you're going to wreck these roads or Chicago or yourself;
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Через неделю экипаж и руководство должны были вылететь в Австралию.
In a week, the crew and all the higher staff would be leaving for Australia.
Кларк, Артур Чарльз / Прелюдия к космосуClarke, Arthur Charles / Prelude to Space
Prelude to Space
Clarke, Arthur Charles
Прелюдия к космосу
Кларк, Артур Чарльз
Черт с ней, с секретностью – у меня такое предчувствие, что все, кто мог оттуда вылететь, уже сделали это.
And the hell with secrecy—I've got a bad feeling that everyone who was supposed to leave has already done so."
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
Момент, когда фотон должен вылететь из источника, чтобы достичь детектора А в момент Т, будет разным для шести различных путей.
The time at which a photon would have to have been emitted to reach the detector A at time T is not the same for the six different paths.
Фейнман, Ричард / КЭД. Странная теория света и веществаFeynman, Richard P. / QED: The Strange Theory of Light and Matter
QED: The Strange Theory of Light and Matter
Feynman, Richard P.
КЭД. Странная теория света и вещества
Фейнман, Ричард
© Издательство «Наука». Главная редакция физико-математической литературы, перевод на русский язык, 1988
© 1985 by Richard P. Feynman
У Десс по спине все еще бегали мурашки. При мысли о том, что ею управляли, ее... создали, девочке захотелось пулей вылететь с чердака и прочь из дома.
Dess’s skin was still crawling; the feeling of being manipulated… created by someone made her want to flee right down the rickety stairs and out the door.
Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching Darkness
Touching Darkness
Westerfeld, Scott
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
Прикосновение Тьмы
Вестерфельд, Скотт
© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield
© Перевод.Е. Секисова, 2006
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Там, привязанный к резинке, чтоб не потеряться (к примеру, не вылететь из кармана, если молоденькой девушке приспичит пробежаться), лежал мешочек из ткани.
There, tied to a string so it could not be easily lost (by young girls suddenly moved to run in the moonlight, perchance), was a cloth bag.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
С каким трудом натягивал я тугую тетиву… нет, стрела должна вылететь!
Therefore, having with so much labour drawn the bowstring to my ear, I was fain to let fly the shaft.
Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / Cleopatra
Cleopatra
Haggard, Henry Rider
© 2010 by Indo-European Publishing
Клеопатра
Хаггард, Генри Райдер
© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006
© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
Удивляться не приходилось; она и раньше демонстрировала желание поделиться с ним премудростями своей работы, рискуя вылететь со службы, потому что официального разрешения ей никто не давал.
That was no real surprise; she'd already demonstrated a willingness to risk her job by doing it without official sanction.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
И вдруг теперь эти восемь тысяч, разрешающие дело, вылетают из предложения Варвары Петровны, и при этом она дает ясно почувствовать, что они ниоткуда более и не могут вылететь.
And now suddenly this eight thousand which would solve the difficulty would be wafted to him by Varvara Petrovna's proposition. And at the same time she made him distinctly feel that it never could be wafted to him from anywhere else.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
— У меня было восемь человек, готовых вылететь на орбиту, — сказала Челопин, — когда вы меня уверяли, что ваши квадди будут нам помогать.
” “I had a force of eight ready to go up to orbit,” said Chalopin tartly, “upon your assurance of cooperation from your quaddies.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Из опрыскивателя вылетела струя жидкости и оставила на полу дымящийся след.
A stream of liquid bubbled out and left a smoking streak on the floor.
Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and Ladies
Lords and Ladies
Pratchett, Terry
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
Дамы и господа
Пратчетт,Терри
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1992 by Terry and Lyn Pratchett
© Перевод Н. Берденников, 2006

Añadir a mi diccionario

вылететь
совер. от вылетать

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

"вылететь"
get the knock
вылететь в трубу
go to pot
вылететь в трубу
go to the devil
вылететь в трубу
go up the spout
вылететь в трубу
go to pieces
вылететь в трубу
go to the dogs
вылетать откуда-л. подобно пуле
bolt
вылетающая частица
ejectile
вылетающий нейтрон
escaping neutron
вылетать из
go out
вылетающих из США
in-flight survey
вылетающий международным рейсом
outbound
вылетающий электрон
outcoming electron
вылетающий электрон
outgoing electron
вылетающая частица
outgoing particle

Forma de la palabra

вылететь

глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитиввылететь
Будущее время
я вылечумы вылетим
ты вылетишьвы вылетите
он, она, оно вылетитони вылетят
Прошедшее время
я, ты, он вылетелмы, вы, они вылетели
я, ты, она вылетела
оно вылетело
Причастие прош. вр.вылетевший
Деепричастие прош. вр.вылетев, *вылетевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вылетивылетите
Побудительное накл.вылетимте
Инфинитиввылетать
Настоящее
я вылетаюмы вылетаем
ты вылетаешьвы вылетаете
он, она, оно вылетаетони вылетают
Прошедшее время
я, ты, он вылеталмы, вы, они вылетали
я, ты, она вылетала
оно вылетало
Наст. времяПрош. время
Причастиевылетающийвылетавший
Деепричастиевылетая (не) вылетав, *вылетавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.вылетайвылетайте