sin ejemplosSe encuentra en 2 diccionarios
El diccionario universal ruso-inglés- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
выкинуть
совер. от выкидывать
Biology (Ru-En)
выкинуть
cast
зоол. (плод)
slink
slip
Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos
Ejemplos de los textos
И если бы только знал не подозревавший ничего Красоткин, как мучительно и убийственно могла влиять такая минута на здоровье больного мальчика, то ни за что бы не решился выкинуть такую штуку, какую выкинул.And if Krassotkin, who had no suspicion of it, had known what a disastrous and fatal effect such a moment might have on the sick child's health, nothing would have induced him to play such a trick on him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Ведь он тогда же все ее вещи приказал из дому выкинуть или сжечь, чтоб ничто и не напоминало про нее у нас.You know he told me at the time to get rid of all her things out of the house, or burn them, so that nothing might remind us of her.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Она постаралась выкинуть из головы эти раздражавшие ее мысли.But she shrugged off her momentary annoyance.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Я хотел, чтобы лекция от начала до конца была такая умная, чтобы из нее нельзя было выкинуть и нельзя было к ней прибавить ни одного слова.I had expected the lecture to be, from first to last, so clever that not a word ought to be taken from or added to it.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Положительным моментом оказалось то, что можно было выкинуть существенную часть кода и не поддерживать его в дальнейшем.On the bright side, this meant they could discard a lot of code and not have to maintain it.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Как можно тебя выкинуть, если ты главный?How could they throw you out if you're in charge?"Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
– Поэтому мы попросили разрешения открыть люки и выкинуть его, пока едем."So we requested permission to open the hatch and throw 'im out as we were going along.Де Ченси, Джон / Автострада запредельностиDeChancie, John / Red Limit FreewayRed Limit FreewayDeChancie, John© 1984 by John DeChancieАвтострада запредельностиДе Ченси, Джон
Придется что-нибудь выкинуть или делать дополнительную полосу.We'll have to throw something else out, maybe have a second jump page."Саймак, Клиффорд Д. / ПришельцыSimak, Clifford D. / The VisitorsThe VisitorsSimak, Clifford D.© 1980 by Clifford D. SimakПришельцыСаймак, Клиффорд Д.© 1980 by Clifford D. Simak© Перевод. Г. Швейник, 2004
Закипела во мне злость, захотелось подлейшую, поросячью, купеческую штучку выкинуть: поглядеть это на нее с насмешкой, и тут же, пока стоит пред тобой, и огорошить ее с интонацией, с какою только купчик умеет сказать:My spite was roused. I longed to play her the nastiest swinish cad's trick: to look at her with a sneer, and on the spot where she stood before me to stun her with a tone of voice that only a shopman could use.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Кушаем мы что попало, что добудется, так ведь она самый последний кусок возьмет, что собаке только можно выкинуть: "Не стóю я дескать этого куска, я у вас отнимаю, вам бременем сижу". Вот что ее взгляд ангельский хочет изобразить.We eat what we can get, and she'll only take the leavings, what you'd scarcely give to a dog. 'I am not worth it, I am taking it from you, I am a burden on you,' that's what her angel eyes try to express.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Расставшись с Лиссой, я не могла выкинуть из головы кое-что, постоянно беспокоящее меня.As I walked away, I pondered something that had been bothering me.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Дэнни сможет выкинуть ее по дороге домой так же, как она избавилась от нацарапанных от руки посланий, которые он торопливо передавал ей у двери в кабинет.He could dispose of it on the way home, the same way she had disposed of the scrawled missives hurriedly passed to her at her classroom door.Айлс, Грег / Заложники страхаIles, Greg / Third DegreeThird DegreeIles, Greg© 2007 by Greg IlesЗаложники страхаАйлс, Грег© ООО Издательство "АСТ-Москва", 2009© Перевод, И. Метлицкая, 2009© 2007 by Greg Iles
Ты прав — мне никак не удается выкинуть из головы это дело.Yes, I'm afraid I can't get my mind off this business.Де Ченси, Джон / Замок зачарованныйDeChancie, John / Castle SpellboundCastle SpellboundDeChancie, John© 1992 by John DeChancieЗамок зачарованныйДе Ченси, Джон
И тем не менее с прошлого уик-энда, когда она впервые появилась на общем собрании, мне никак не удавалось выкинуть ее из головы.Nevertheless, I’d been thinking about her since her appearance the previous weekend.Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical AssassinThe Ethical AssassinLiss, David© 2006 by David LissЭтичный убийцаЛисс, Дэвид© К. Тверьянович, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2006 by David Liss
Хорошая возможность выкинуть из головы Дмитрия.It provided a good opportunity to push Dimitri out of my head.Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / FrostbiteFrostbiteMead, Richelle© 2008 Richelle MeadЛедяной укусМид, Райчел© Перевод. Б.Жужунава. 2009© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2008 Richelle Mead
Traducciones de usuarios
Categoría gramatical no está fijada
- 1.
drop
Traducción agregada por Катя Дацкевич
Expresiones
выкинуть из головы
banish from one's mind
выкидывать на ветер
blow
выкидывать человека из окна
defenestrate
выкидывать плод
slip
выкидывать номера
stunt
с выкинутой точкой
punctured
Forma de la palabra
выкинуть
глагол, переходный
Инфинитив | выкинуть |
Будущее время | |
---|---|
я выкину | мы выкинем |
ты выкинешь | вы выкинете |
он, она, оно выкинет | они выкинут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкинул | мы, вы, они выкинули |
я, ты, она выкинула | |
оно выкинуло |
Действит. причастие прош. вр. | выкинувший |
Страдат. причастие прош. вр. | выкинутый |
Деепричастие прош. вр. | выкинув, *выкинувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкинь | выкиньте |
Побудительное накл. | выкинемте |
Инфинитив | выкинуться |
Будущее время | |
---|---|
я выкинусь | мы выкинемся |
ты выкинешься | вы выкинетесь |
он, она, оно выкинется | они выкинутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкинулся | мы, вы, они выкинулись |
я, ты, она выкинулась | |
оно выкинулось |
Причастие прош. вр. | выкинувшийся |
Деепричастие прош. вр. | выкинувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкинься | выкиньтесь |
Побудительное накл. | выкинемтесь |
Инфинитив | выкидывать |
Настоящее время | |
---|---|
я выкидываю | мы выкидываем |
ты выкидываешь | вы выкидываете |
он, она, оно выкидывает | они выкидывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкидывал | мы, вы, они выкидывали |
я, ты, она выкидывала | |
оно выкидывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | выкидывающий | выкидывавший |
Страдат. причастие | выкидываемый | |
Деепричастие | выкидывая | (не) выкидывав, *выкидывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкидывай | выкидывайте |
Инфинитив | выкидываться |
Настоящее время | |
---|---|
я выкидываюсь | мы выкидываемся |
ты выкидываешься | вы выкидываетесь |
он, она, оно выкидывается | они выкидываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он выкидывался | мы, вы, они выкидывались |
я, ты, она выкидывалась | |
оно выкидывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | выкидывающийся | выкидывавшийся |
Деепричастие | выкидываясь | (не) выкидывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | выкидывайся | выкидывайтесь |