about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
sin ejemplosSe encuentra en 4 diccionarios

El diccionario de física ruso-inglés
  • Contains about 76,000 terms from all the fields of modern physics, classical and innovative alike.

возмущённый

прил.

(о движении) disturbed, perturbed

LingvoUniversal (Ru-En)

возмущенный

(возмущённый) прил.; прич. от возмутить

indignant (at)

Recibe acceso a todos los diccionarios temáticos gratuitos

Ejemplos de los textos

Он устремил на нее возмущенный взгляд.
He gave her a mournful look.
Робертс, Нора / Яд бессмертияRobb, J.D. / Immortal in Death
Immortal in Death
Robb, J.D.
© 1996 by Nora Roberts
Яд бессмертия
Робертс, Нора
© 1996 by Nora Roberts
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. А. Кабалкин, 2001
На это немедленно последовал возмущенный крик девочек.
This immediately triggered cries of outrage from the girls.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
— Бух! — Дик едва успел заслониться руками от подушки, которой в него запустил возмущенный Торпенгоу.
'Bah!' Dick had barely time to throw up his arm and ward off the cushion that the disgusted Torpenhow heaved at his head.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Вот негодяй! — пробормотал возмущенный антикварий.
"Provoking scoundrel!" muttered the indignant Antiquary between his teeths -
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
— Что за старая образина! — воскликнул Сэм, возмущенный такой потерей времени.
'Wot a old image it is!' exclaimed Sam, indignant at this loss of time.
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
" Эдди, – послышался возмущённый голос неожиданно появившейся в дверном проёме Милы с красными глазами и синими волосами. – Ты спёр мои ключи.
“Eddie, ” a disconcertingly scarlet-eyeballed, blue-haired Mila said reprovingly from the open doorway. “You stole my keys.
Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / Fury
Fury
Rushdie, Salman
© 2001 by Salman Rushdie
Ярость
Рушди, Салман
© Salman Rushdie, 2001
© Александр Андреев, перевод, 2009
Бина умер, как о том сообщила мадам Бина. Доктор, приведший Дика, ушел, возмущенный, насколько это возможно для судового врача, дружески теплым приемом, оказанным Дику в этом притоне; Дик был в восторге от этого приема.
Binat was dead; Madame said as much when the doctor departed, scandalised, so far as a ship's doctor can be, at the warmth of Dick's reception. Dick was delighted at it.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
После нелегкой внутренней борьбы возмущенный пожилой джентльмен решил на сей раз обойтись без апоплексического удара.
The old gentleman, after a struggle with himself, decided not to have a fit.
Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / Kipps
Kipps
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905
Киппс
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
— Честное слово, Пуаро, — вскричал я, возмущенный, — неужели вы верите, что такой юноша мог убить собственного отца?!
'Surely, Poirot,' I cried, aghast, 'you cannot believe that a boy like that would murder his own father!'
Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the Links
Murder on the Links
Christie, Agatha
© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.
© renewed 1950 by Agatha Christie Mallowan
Убийство на поле для гольфа
Кристи, Агата
© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
– Э-э, позвольте, господа, что за шутки! – раздался возмущенный крик.
'I say, come now, gentlemen; what kind of trick is this?' a voice shouted in outrage.
Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State Counsellor
The State Counsellor
Akunin, Boris
Статский советник
Акунин, Борис
© B. Akunin, автор, 1999
© И. Захаров, издатель, 1999
Донельзя возмущенный игривым тоном своего друга и компаньона, Сайлас снял очки, не желая созерцать его в увеличенном виде, и спросил: - На той - старой?
Silas took off his glasses again—finding himself too intensely disgusted by the sprightly appearance of his friend and partner to bear a magnified view of him and made the inquiry: 'To the old party?'
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Он пытается читать рассказ о том, как один английский юрист, возмущенный противозаконным актом Генриха VIII, конфисковавшего монастырскую собственность, обратился в римско-католическую веру и в конце концов стал монахом.
He tries to read a story about a lawyer in England who becomes so interested in how legally unfair it was for Henry VIII to confiscate the property of the monasteries that he becomes a Roman Catholic convert and eventually a monk.
Апдайк, Джон / Кролик, бегиUpdike, John / Rabbit, Run
Rabbit, Run
Updike, John
© 1998 by Ballantine Books
Кролик, беги
Апдайк, Джон
© Издательство «Правда», 1990
Священник, возмущенный этой грубой попыткой воздействовать на него, поднял голову и довольно сухо произнес: – Ну что ж, рвение ваше похвально…
But the priest, wounded by the imperiousness with which the Brother so roughly sought to dominate him, looked up and dryly rejoined: 'That will do, your zeal is very praiseworthy.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
В кабинете загорелась зеленая лампа, и Александр II, возмущенный до глубины чугунной души, глянул на трех.
The green-shaded lamp was burning brightly in the study where Alexander II, indignant to the depth of his cast-iron soul, stared at the three intruders.
Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White Guard
The White Guard
Bulgakov, Michail
© 1971 by McGraw-Hill Book Company
Белая гвардия
Булгаков, Михаил
© Мурманское книжное издательство, 1990
Одна демократическая газета напечатала интимные по характеру письма Рема одному из его «друзей», бывшему офицеру. Возмущенный Гитлер подверг его допросу.
When a democratic newspaper published Roehms love letters to one of his friends, a former officer, Hitler was indignant and questioned him.
Деларю, Жак / История гестапоDelarue, Jacques / The Gestapo: A History of Horror
The Gestapo: A History of Horror
Delarue, Jacques
© Pen & Sword Books Ltd, 2008
©Jacques Delarue, 2008
История гестапо
Деларю, Жак
© Перевод на русский язык Издательская группа «Прогресс» 1992
© 1962, «Fayard»

Añadir a mi diccionario

возмущённый
Adjetivodisturbed; perturbed

Traducciones de usuarios

Aún no hay traducciones del este texto.
¡Sé primero de traducirlo!

Expresiones

возмущенный поток
backwash
возмущенный гармонический процесс
disturbed harmonic process
возмущенный процесс
perturbated process
возмущенный оператор
perturbed operator
возмущенный спектр
perturbed spectrum
воздух возмущенный
turbulent air
возмущенный гамильтониан
perturbed Hamiltonian
периодические возмущающие воздействия
cyclical disturbances
возмущенное состояние процесса
deviated process state
возмущающее воздействие
disturbance
возмущенная последовательность
disturbance sequence
возмущающий член
disturbance term
возмущенное уравнение
disturbed equation
возмущенное неравенство
disturbed inequality
возмущенное движение
disturbed motion

Forma de la palabra

возмутить

глагол, переходный
Инфинитиввозмутить
Будущее время
я возмущумы возмутим
ты возмутишьвы возмутите
он, она, оно возмутитони возмутят
Прошедшее время
я, ты, он возмутилмы, вы, они возмутили
я, ты, она возмутила
оно возмутило
Действит. причастие прош. вр.возмутивший
Страдат. причастие прош. вр.возмущённый
Деепричастие прош. вр.возмутив, *возмутивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутивозмутите
Побудительное накл.возмутимте
Инфинитиввозмутиться
Будущее время
я возмущусьмы возмутимся
ты возмутишьсявы возмутитесь
он, она, оно возмутитсяони возмутятся
Прошедшее время
я, ты, он возмутилсямы, вы, они возмутились
я, ты, она возмутилась
оно возмутилось
Причастие прош. вр.возмутившийся
Деепричастие прош. вр.возмутившись, возмутясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмутисьвозмутитесь
Побудительное накл.возмутимтесь
Инфинитиввозмущать
Настоящее время
я возмущаюмы возмущаем
ты возмущаешьвы возмущаете
он, она, оно возмущаетони возмущают
Прошедшее время
я, ты, он возмущалмы, вы, они возмущали
я, ты, она возмущала
оно возмущало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиевозмущающийвозмущавший
Страдат. причастиевозмущаемый
Деепричастиевозмущая (не) возмущав, *возмущавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайвозмущайте
Инфинитиввозмущаться
Настоящее время
я возмущаюсьмы возмущаемся
ты возмущаешьсявы возмущаетесь
он, она, оно возмущаетсяони возмущаются
Прошедшее время
я, ты, он возмущалсямы, вы, они возмущались
я, ты, она возмущалась
оно возмущалось
Наст. времяПрош. время
Причастиевозмущающийсявозмущавшийся
Деепричастиевозмущаясь (не) возмущавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.возмущайсявозмущайтесь

возмущённый

прилагательное
Полные формыКраткие формы
Муж. родвозмущённыйвозмущён
Жен. родвозмущённаявозмущённа
Ср. родвозмущённоевозмущённо
Мн. ч.возмущённыевозмущённы
Сравнит. ст.возмущённее, возмущённей
Превосх. ст.-